السلام عليكم إخواني
انا لدي معرفة جيدة باللغة الانجليزية و اريد تعلم منهجية ترجمة
فارجوكم ارشدوني
السلام عليكم،
فن الترجمة - للدكتور محمد عناني
مرشد المترجم - للدكتور محمد عناني
TRANSLATION MANUAL - للدكتور محمد عناني
أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربي و بالعكس - الدكتور عز الدين محمد نجيب
فن الترجمة في الأدب العربي - محمد عبد الغني محمد
قواعد وأساسيات الترجمة - محمد محمود
في فن الترجمة بين العربية و الإنجليزية - عبد المحسن إسماعيل رمضان
أوضح الأساليب في الترجمة و التعريب - فيليب صايغ/جان عقل
محاضرات في الترجمة - محمد يحي أبو ريشة
- رابطة المترجمين الفريلانسرز
- أسرار عالم الترجمة
- House of Translators
- Translation Industry
https://www.facebook.com/gr...
موقع أكاديمية الترجمة
أقرأ هذان المقالان:
دليلك لترجمة أكثر احترافية
هل أنت مترجم - لاتفوتك هذه المواقع
هذا الموقع يعد كنز كبير للمترجمين، حيث يوجد معجم عربي – عربي، و قاموس عربي – إنجليزي، قاموس مترادفات و أضداد. كما يوجد به قواميس للغات مثل الفرنسية والإسبانية والبرتغالية ويمكنك تصفح تلك الكنوز على راحتك.
هذا الموقع هو معجم عربي، يمكنك معرفه معاني أي كلمة عربية وأصولها ومشتقاتها وطريقة إملائها والكثير الكثير.
قاموس إنجليزي – إنجليزي، به نطق للكلمات مع شرح رائع و أمثلة للتوضيح أيضاً.
قاموس رائع جدا يمكنك البحث عن أي كلمة من الكلمات المستخدمة في اللغة العامية الإنجليزية.
أقل كلمة تقال في حق هذا القاموس، أنه عبقري ولا مثيل له على الإطلاق. قاموس عربي – إنجليزي، وهو قاموس مدفوع وليس مجاني، لذا حمل النسخة المجانية ثم افصل الانترنت وادخل بيانات تلك الرخصة (صالحة لمدة سنة كاملة). تأكد من حصولك على النسخة 2.42 لتحصل على التجربة الأفضل كما توجد نسخة مجانية على نظام تشغيل Android.
وقريباً نعمل على مشروع اسمه: تَـرْجَـمَة ∣ Tarjama على الفيسبوك لترجمة المقالات و (التدريب على الترجمة و مناقشتها ومراجعتها مع أشخاص آخريين)
رابط الصفحة: https://www.facebook.com/Ta...
لو أردت الانضمام فقط أرسل رسالة على الصفحة :)
اذا كنت تريد الترجمة من اجل العمل الحر فأنشي موقعك الألكتروني وضع ترجماتك الإحترافية واثبت انك محترف من خلال تسويق نفسك عبر هذا الموقع وسوف تجد الكثير من العمل وبأسعار تحترم خبرتك. كذلك شارك في الأعمال التطوعية وضع اسمك وبيانات اتصالك. اما المشاركة في مواقع الدولار والدولارين فهذه مضيعة لحياتك العلمية ولن تصل لما تحلم به.
من وجهة نظري، واقع الترجمة على مواقع العمل الحر عربياً / واقع مزري بشدة :(
أُسند العمل إلى غير أهله، ففسد ! هذا هو الواقع للأسف، ستري من يريد ترجمة كتب و دراسات و يضع ميزانية 100$ لترجمة ما يربو عن 250 صفحة !
و تجد من يقول له، سأترجمه ب 25$ و يقبل بالعمل و هو لا يفهم في الترجمة شيء. فنصحيتي لك، تعلم و أدرس الترجمة ثم ضع سعراً عاماً لأعمالك لا تقل عنه أبداً.
و وفقك الله.
وعليكم السلام
من افضل الاشياء الواجب عليك القيام بها هي متابعة المدونات الاجنبية لمعرفة كيفية استخدامهم للمصطلحات فمثلا كلمة Hack تعني الاختراق و لكن قد تعني ايضا طريقة جعل الاشياء(والتي ليست تقنية اصلا) تعمل بطريقة غير تقليدية ولم تُصَمَّم لها حتى (احيانا)
التعليقات