كتب في احدى جداريات ثانويتنا "ليس في الواجب أية صعوبة " الاصح هو "ليس في الواجب أي صعوبة " .لان "أي" في اللغة العربية لا تؤنث ..
من قرأ هذه العبارة والله سيظن أن لاوجود لاساتذة اللغة العربية في المؤسسة... :(
مرحبا ولكنها أونّثت في كثير من المصادر العربية. أنا لست خبيراً لغوياً.
قال الفرزدق،
بأيَّةِ زنْمتيكَ تنالُ قومي
إذا بحري رأيتَ له عُبابا
كما قال الأسدي،
بأيِّ كتابٍ، أم بأيَّةِ سُنَّةٍ
يُرَى حبُّهم عارًا عليَّ، ويُحسَبُ
فقيل أي اصلاً لأيها للمناداة بدلاً من السؤال فأيها تؤنث بأيتها ولكن هناك من جمهور العلماء المتأخرين من قال أن أي لا تؤنث. هناك اختلاف وارد وبالحكم العام تبدوا صحيحة. اذا كان من قراء هذه العبارة عارفاً في اللغة، اطمئن سوف يظن في الاساتذة خيراً.
المصدر:
من نفس المصدر:
" الجوابُ عن ذلكَ أنَّ الوجهينِ كلاهما جائزٌ، إلا أنَّ التذكيرَ أعلَى، وأفصحُ"
اطمئن سوف يظن في الاساتذة خيراً.
من كتب هذه الجداريات هم فعلا أساتذة لكن لا علاقة لهم باللغة العربية ...
كلامك سليم الى هنا،
من كتب هذه الجداريات هم فعلا أساتذة لكن لا علاقة لهم باللغة العربية ...
قياساً على كلامك، فأن لا علاقة للفرزدق أو الأسدي باللغة العربية! ليس الى هذه الدرجة، احياناً المبالغة تشوب شكل الفائدة.
ماذا عن ورودها مؤنّثة في القرآن؟
[ يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ] - الفجر 27
[ فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ ] - يوسف 70
إن كانت لا تقال سابقاً، فقد صارت تُقال الآن. نحن لا نتكلم عربية القرن السادس اليوم، بل عربية القرن الواحد والعشرين، وهي ككل اللغات تغيرت وتتطورت عبر السنين.
نحن لا نتكلم عربية القرن السادس اليوم، بل عربية القرن الواحد والعشرين
ما المشكلة في لغة القرن السادس؟
ما المشكلة في لغة القرن السادس؟
هل تستطيع فهم المعلقات و الشعر الجاهلي بدون مفسر، أنا لم استطع حتي فهم جزء منها
هل تستطيع فهم المعلقات و الشعر الجاهلي بدون مفسر
غالبًا نعم، مشكلتي في الكلمات والمجاز الكثير الموجود في الشعر
لن تجد شخص يُحيط بكل الكلمات إلا نادرًا
ماذا عن هذه؟ هل تفهم أغلبها بسهولة؟
أَلاَ لاَ يَعْلَـمُ الأَقْـوَامُ أَنَّــا... تَضَعْضَعْنَـا وَأَنَّـا قَـدْ وَنِيْنَـا
أَلاَ لاَ يَجْهَلَـنَّ أَحَـدٌ عَلَيْنَـا... فَنَجْهَـلَ فَوْقَ جَهْلِ الجَاهِلِيْنَـا
بِاَيِّ مَشِيْئَـةٍ عَمْـرُو بْنَ هِنْـدٍ... نَكُـوْنُ لِقَيْلِكُـمْ فِيْهَا قَطِيْنَـا
بِأَيِّ مَشِيْئَـةٍ عَمْـرَو بْنَ هِنْـدٍ... تُطِيْـعُ بِنَا الوُشَـاةَ وَتَزْدَرِيْنَـا
تَهَـدَّدُنَـا وَتُوْعِـدُنَا رُوَيْـداً... مَتَـى كُـنَّا لأُمِّـكَ مَقْتَوِيْنَـا
فَإِنَّ قَنَاتَنَـا يَا عَمْـرُو أَعْيَـتْ... عَلى الأَعْـدَاءِ قَبَلَكَ أَنْ تَلِيْنَـا
من معلقة عمرو بن كلثوم
لا مشكلة فيها أبداً سوى أنها ليست لغة هذا الزمن. إذا صار العرب اليوم يكتبون ويقولون "أية" فقد صارت جزءاً من اللغة العربية المعيارية المعاصرة. إلى متى سنظل ننظر للوراء خمس عشر قرناً لنعرف كيف نتكلم ونكتب؟!
يقولون "أية" فقد صارت جزءاً من اللغة العربية المعيارية المعاصرة
لا أعتراض على هذا فهي صحيحة[1]، إنما اعتراضي على استخدام الزمن كحجة على العربية
نحن نريد تطوير العربية بشكل لا يكسر التوافقية مع عربية القرآن والحديث والشِعر في الجاهلية و في اﻹسلام
نحن نحاول أن نطور العربية لكن بدون فقدنا لماضينا
ما تحتاج العربية الفصحى هو مصطلحات علمية وهندسية وأسماء لأشياء غير موجودة في عربية الماضي
المصادر
[1]
نحن نريد تطوير العربية بشكل لا يكسر التوافقية مع عربية القرآن والحديث والشِعر في الجاهلية و في اﻹسلام
لا يمكن لأحدٍ أن يتحكم بتطور اللغة، فتلك عملية حيوية تحدث من تلقاء نفسها عند استعمال الناس للغة. يمكنك أن تُحدث المصطلحات وتحاول تروجيها، لكن في النهاية لا يمكنك أن تجبر الناس على أن يستعملوا المصطلحات التي أًوجَدْت. وإن حاولت إجبارهم على استعمال اللغة بطريقةٍ معينةٍ، فسيتركون اللغة كلها ويستعملون اللهجات المحكية أو اللغات الأجنبية. إذا أردت للعرب أن يستعملوا الفصحى (المعيارية) يجب أن تكون لغتهم، أن تكون ملكهم، لا ملك عرب الجاهلية.
نحن اليوم نتحدث لغةً تختلف كثيراً عن لغة القرآن، لكن ذلك لا يمنع أن نفهم لغة القرآن. عقل الإنسان قادرٌ على استيعاب أكثر من لغة، كما أنه قادرٌ على استيعاب أكثر من لهجةٍ من اللغة ذاتها.
لا يمكن لأحدٍ أن يتحكم بتطور اللغة، فتلك عملية حيوية تحدث من تلقاء نفسها عند استعمال الناس للغة
هذه صفات لهجات العرب غير القياسية، لا اللهجة المشتركة القياسية
العرب من قبل نزول القرآن حتى اﻷن لم يتكلم في حياتهم اليومية بغير لهجاتهم المتباينة
وهذا لم يمنع وجود لهجة للمثقفيين ألا هي الفصحى
لكن في النهاية لا يمكنك أن تجبر الناس على أن يستعملوا المصطلحات التي أًوجَدْت
التعليم ليس إجبارًا، ثُم لما يرفضون مصطلحًا يوافق قوانين لغتهم العتيدة
أليس مصطلحات مثل حاسوب، مِذياع، لاعب، تعليق أوضح من كمبيوتر، راديو، قـ(جـ كـ)ـيمر، كوميينت
وإن حاولت إجبارهم على استعمال اللغة بطريقةٍ معينةٍ
كل مدراس وجامعات العالم تُرغم الطلاب على الكتابة باللهجة القياسية
إذا أردت للعرب أن يستعملوا الفصحى (المعيارية) يجب أن تكون لغتهم، أن تكون ملكهم، لا ملك عرب الجاهلية.
وضحي لم أفهم مقصدكِ بلغتهم(الجاهليين) ولغتنا؟
وكيف تكون لنا؟ ولا تكون لهم؟
أدرك أن لغة الشعر كانت تختلف عن اللهجات، لكن كلاهما نتج عن الإستعمال. هل كان شعراء الجاهلية يحتاجون إلى الرجوع إلى أحدٍ ليعرفوا إن كان بإمكانهم تأنيث الكلمة أو تذكيرها، أو استعمال هذه الكلمة أو تلك؟
إذا طلب منّا اليوم أن نرجع إلى شعر الجاهلية لنعرف كيف نكتب ونتكلم فنحن نستعمل لغة الجاهليين لا لغتنا. لتكون العربية المعيارية لغتنا يجب أن تكون ناتجاً لاستعمالنا نحن لها (لا أتحدث بالضرورة عن الاستعمال في الحياة اليومية بل عن الاستعمال في الإعلام والتعليم والكتابة). أي باختصار، إذا انتشر استعمال كلمةٍ أو تعبير ما يصير جزءاً من لغتنا بغض النظر عمّا إذا كان مستعملاً سابقاً أو لا. لا بد من وجود بعض القواعد طبعاً، لكن المبالغة في وضع القواعد ستنفر الناس عن المعيارية كما ذكرتُ سابقاً، وسنجد الكتب تنشر بالمحكية ونجد خزعبلاتٍ مثل ويكيبيديا مصري تطلع لنا من كل بلدٍ عربي.
هل اللغة التي تقودها مجامع اللغة العربية(الهيئات المسؤولة عن اللغة العربية) هي ما تقصدين بلغتنا أم شيء أخر؟
https://ar.wikipedia.org/wikiقائمة_مجامع_اللغة_العربية
بصراحة، لا أعرف سياسة هذه المجامع، لذا لا يمكنني أن أحكم. قرأت بعض المقالات من مجمع اللغة العربية في حيفا، وأتابع كتابات أ.د. سليمان جبران الذي هو عضوٌ في ذلك المجمع وأتفق كثيراً مع آراءه في اللغة العربية. أنصح بقراءة كتابه على هامش التجديد والتقييد في اللغة العربيّة. ملاحظة: هو ناقد أدبي وليس لغوياً
لكنني عموماً لا أعتقد بإمكانية وجود مؤسساتٍ مسؤولةٍ عن اللغة. المؤسسات يمكن أن تَدْرُس اللغة و تُدَرِّسها و تعمل على نشرها و تقترح مصطلحاتٍ جديدة. لكن أن تقرر مؤسسةٌ ما يصح وما لا يصح في اللغة فهذه فكرةٌ تناقض طبيعة اللغة. ذكرت في تعليقٍ على موضوعٍ آخر أن هذه الفكرة أوجدها الفرنسييون وحتى هم لم ينجحوا في تطبيقها فكثيرٌ من الكلمات التي تحاول أكاديمية اللغة الفرنسية نشرها بدل الكلمات الإنجليزية التي دخلت على اللغة الفرنسية لم تلاق انتشاراً.
لست ضليع في اللغه جدا لكي اعربلك الجمله ولكن سوف افصلك حسب ماراى وننتظر الافاده من المتخصصين وموضعك سيدفعني للاطلاع والعوده برد اخر اذا استطعت .
ليس اسم نفي ناقص
في الواجب شبه جمله
أي أداه استفهاميه ( وهنا المشكله لان اي لا توجب النفي فانا لست ضليع لكي اجزم بصحة الجمله ولكن فيه اشكلن ليس أسم نفي )
التاء هي ضمير متصل وليست تانيث
اللغه نوعان عامي وفصحى ونحن نتحدث لغه ليست عاميه فالعاميه هي تلك اللغه اللي يفهمك بها محيطك فضاء النت وا عصر التلفاز
اوصلنا الى لغه جديده
والله اعلم جاوبت حسب علمي ومعرفتي البسيطه
التعليقات