مرحبا جماعة الخير أود معرفة الفرق بين ترجمة كلمتي society و community باللغة العربية ؟
مالفرق بين ترجمة كل من كلمتي society و community بالعربية ؟
لست خبيرة في اللغة لكن في معظم المقالات والتراجم التي قرأتها كانت كلمة society تعني المجتمع المحيط الذي لا دخل لك فيه وقد يجمعك به صفات ليست من اختيارك كالعرق والجنس والدين وبالطبع يحمل العديد من الاختلافات والمتشابهات أيضًا، وهي أعم بكثير من كلمة community حيث الأخيرة معناها مجتمع يتم التركيز فيه على التجمع بهدف الاتفاق على منحى معين في الحياة تكون باختيارك، كالعمل والرياضة والثقافة وخلافه
ال society تهدف للتجمع البشري بشكل عام دون تمييز أحد، لكن community العكس يكون التجمع مرهون بصفة معينة نفسية او شخصية او دينية أو عرقية أو أي مشترك بين الأشخاص
من جهة تقولين بأن Society تربطنا بروابط لست من اختيارنا كالعرق والجنس والدين ثم في النهاية ختمتيها بأن community تعني أن التجمع مرهون بصفة نفسية و دينية أو عرقية
الفرق بين الكلمتين هو الاختيار في الاندماج، society تعني أنه مجتمع ليس من اختيارك وتتنوع فيه الصفات، بينما community تعني أنه هناك صفة تم الاتفاق عليها وعليه تم بناء التجمع
مثل تجمع لكتاب المحتوى، هم اختاروا كتابة المجتوى وفعلوا تجمعُا، لا يعتبر هذا التجمع society ولكن community أقصد أن الcommunity أشبه بالنقابات والفئات
التعليقات