لماذا يجب عليك أن تتوقف عن تعريب الأسماء التي لا تملك تعريبا رسميا (أو على الأقل أن تُرفق الأصل بالمُعرّب) | المجلة التقنية

8
يوغرطة بن علي
  • ثقافة
  • 2014-09-16T21:43:24+00:00
  • المزيد
    • رابط مختصر

لماذا يجب عليك أن تتوقف عن تعريب الأسماء التي لا تملك تعريبا رسميا (أو على الأقل أن تُرفق الأصل بالمُعرّب)

www.it-scoop.com/2014/09/translation

إن كنت تُتابع ما أنشره من مقالات على الإنترنت فإنك قد لاحظت – من دون شك – بأنني لا أُعرب الأسماء الأجنبية وأسماء الشركات والمُنتجات،...


التعليقات

عرض جميع التعليقات
1
أحمد أبوزيد
  • 2014-09-18T06:57:39+00:00
  • المزيد
    • رابط مختصر

بغض النظر عن الأسماء المتنوعة التي تنشأ من اختلاف نقط كل منطقة مثل اسم شركة Google، فالاسم "جوجل" في الدول التي تنطق الجيم كالجيم المصرية، و "غوغل" لمن قرر التفرقة بين حرف g و حرف j باستخدام الغين للأولى، وكذلك الوضع بالنسبة لاستخدام "كوكل" لأنه ينطق الكاف مثل حرف g، أو "قوقل" لمن ينطق القاف مثل الجيم غير المعطشة (أو حرف g، مثل قلبي، سينطقها جلبي بالجيم غير المعطشة) ... لذا في النهاية لا فائدة -عملية- من أن تقوم أي شركة بتحديد اسم لها وسبب الاختلاف في النطق لا يرجع لها بل للمتحديثن.

بشكل عام أنا أكره جداً تكرار الكلمات اللاتينية عوضاً عن كتابة الاسم العربي! النص يصبح مشوه جداً ومنفّر ... ومن ناحية أخرى لا أعرف فيما يفكر الأشخاص الذين يكتبون الاسماء اللاتينية باللغة العربية مباشرة دون الإشارة لها مرة واحدة على الأقل أو من وقت لآخر بحسب الحاجة، هذا أيضاً يوقع الناس في حيرة بدون أي فائدة.

لذا؛ الخلاصة أنا شخصياً مع استخدام الاسم اللاتيني مرة واحدة على الأقل ثم استبداله بالاسم العربي :-)


ثقافة

مجتمع لمناقشة المواضيع الثقافية، الفكرية، والاجتماعية بموضوعية وعقلانية. ناقش وتبادل المعرفة والأفكار حول الأدب، الفنون، الموسيقى، والعادات.

105 ألف متابع

أطلق موقعك الإلكتروني في دقائق

صمم موقعك كاملا بالسحب والإفلات بدون خبرة برمجية، واحجز مكانك على الإنترنت.

أنشئ موقعك الآن

انسخ هذا الرابط:

تنبيه