كنت أنتظر أن تبدأي أنت وتقترحي بعض هذه الأدوات
أفضل أدوات المترجمين في 2025: دليلك لتوفير الوقت وزيادة الجودة
DeepL Pro
لا أعرفها، ولكن سمعت عنها.
Trados Studio
يرجى العلم إن إهتمامي نابع من كوني أعمل على أرشيف عملاق يجمع كل المواقع والأدوات والتطبيقات والبرمجيات الرقمية النافعة أو المشهورة، ومن رغبتي في تعلم الترجمة أو إجادة الإنجليزية، لكني للأسف لا أعرف هذه الأداة.
MemoQ
كلامك عن هذه الأداة، يجعلني أسرع إلى صديق لي مبرمج من سوريا، يعمل على تطوير برمجيات مساعدة على الترجمة، فيما أسماه هو ثورة في عالم الأدب والنشر (أو هكذا يعتبره)، وقد عرض عليّ شراكته، حمستني له.
Grammarly
تبدوا أداة قوية من اسمها
ChatGPT
للأسف، لم استفد من كلود لما كان ذلك متاح لي، وعلي أن أطلب من أحد من الخارج أن يفعله لي بطريقة ما نسيتها، لكني استعمل شات جي بي تي بلس، هو مفيد لدرجة كبيرة جدا، تفوق خيال الكثير من الناس ما لم يجربوه. هو فعّال في صياغة وتدقيق النصوص من كل جوانبها. لكني لا أجعله أبدا يصيغ نصوصي، ومنذ سنوات كان يتم إتهامي بإني استخدم أدوات الذكاء الاصطناعي في توليد مقالاتي (إما لغزارتها، أو لتشتت بعض أفكاري في منتصف المقالة، أو ربما لأنها أحيانا تكون مكتوبة بلغة جامدة كنت أرى أنها تناسب تنظيم الأفكار بشكل بحثي عميق). أنا حاليا أطلب فقط من شات جي بي تي توليد أو تصحيح النصوص. وذلك لفائدتين أساسيتين؛ الأولى أن أقارن بين كتابتي أنا، وما يكتبه شات جي بي تي، لدرجة إني أراجع ورائه وأصحح له، وهو يعترف بالخطأ معتذر (خاصة حين يتذاكى ويحاول تحسين النص أسلوبيا لا لغويا). الثانية، لأنه مفيد جدا لتعلم الترجمة أو إتقان لغة أخرى مثل الإنجليزية.
MateCat
ولما وصلنا إلى الأداة السابعة والأخيرة أتسائل، لماذا لم تذكري أي من أدوات جوجل، خاصة وأن جوجل ترجمة لا يزال فعّالا، وربما قد يتم دمجه لاحقا في جيميناي، أنت لم تذكري جيمينياي أيضا (المنافس العتيد لشات جي بي تي). مهتم برأيك.
التعليقات