بدأت تجربتي في قراءة بعض الكتب والروايات بغير اللغة العربية بشكل مثير في البداية، لكنها لم تكد تخلو من تحديات صعبة في فهم الكلمات والتراكيب -حتى الآن- نظرا لمستواي المتواضع في اللغات الأجنبية. ومع كون محاولة فهمها مرهقة أحيانا، إلا أني لا أنكر تأثيرها على حصيلتي اللغوية بشكل ملحوظ. الحقيقة أن التحدي الأكبر يكمن في فهم العمق الثقافي لها، الذي غالبا ما يتجاوز مجرد كلمات تحتاج لترجمة، بل يحمل دلالات ثقافية واجتماعية قد يصعب استيعابها أحيانا، رغم ذلك فالتغلب على هذه التحديات بأي طريقة، سواء بالتحليل أو البحث عن الشرح، يُكسبنا نظرة أوسع لثقافات مختلفة، ويساعدنا على فهم اللغة في سياقها الحقيقي، وماذا عنكم، كيف تعاملتم مع تحديات قراءة نصوص بلغات أخرى؟