أثناء التجوال في تعليقات حسوب قد تلاحظ ظاهرة صغيرة لكنها لافتة:

أحدهم يكتب "لا أري" بدلًا من "لا أرى".

قد يبدو الأمر خطأً إملائيًا عابرًا، لكنه في الحقيقة يروي قصة طريفة عن العلاقة بين الأذن واليد.

الفعل هو رأى، وفي الفصحى نكتب:

لا أرى

بالألف المقصورة (ى).

لكن عندما تُنطق الكلمة في بعض اللهجات، وخصوصًا في اللهجة المصرية، تسمع شيئًا قريبًا من:

لا أَرِي

وهنا تبدأ الحكاية.

الأذن تسمع ياء، لكن القاعدة تقول ألفًا مقصورة.

وعندما يجلس الكاتب أمام لوحة المفاتيح، قد تنحاز اليد لما سمعته الأذن، فتظهر الكلمة:

لا أري

وهكذا نكتشف أن ما يبدو خطأً بسيطًا هو أحيانًا أثر صغير للهجة داخل الكتابة الفصحى.

الإنترنت جعل هذه الظاهرة أكثر وضوحًا؛ فاللهجات التي كانت تظهر في النطق فقط، بدأت تتسلل أحيانًا إلى الإملاء نفسه.

والآن سؤال فضولي للقراء:

هل صادفتم كلمات عربية كتبها الناس كما تُسمع لا كما تُكتب؟