هل ترجمات عادل زعيتر جيدة، وخاصة "العقد الاجتماعي" لجان جاك روسو؟ قرأت بعضها، لكنها كانت صعبة.
ترجمة
🔦
الترجمة مفيدة لكل من لا يتقن جميع اللغات لكن لن تتطابق الترجمة مع النص الأصلي و يدرك ذلك من يتقن اللغة الأصلية.
أهلا بك في مجتمع ثقافة.
كان لي تجارب عديدة مع ترجمات عادل زعيتر ولم أجد بها مشكلة وخاصة في كتاب أصل التفاوت بين الناس والعقد الاجتماعي وغيرها من الترجمات والمرتبط في هذه الكتب هي صعوبة الموضوع نفسه فربما لهذا تشعر بأن الترجمة صعبة ولكن من تجربة لم أجد صعوبة في الترجمة نفسها بل في الموضوع نفسه الذي يحتاج تركيز ودراسة للنص وليس قراءة فقط، فهل لي أن أسألك ما الذي وجدتها صعبا تحديدا في الكتاب؟
شكرًا لك . المشكلة أن قراءته معقدة،ان أسلوبه قريب إلى لغة أعلى من المستوى العادي . أرى أن أسلوبه يختلف عن الآخرين. رأيت تعليقات من أشخاص آخرين كانوا ايضا يقولون إن أسلوبه صعب.
التعليقات