دليل عملي للترجمة من الإنجليزية إلى العربية - د. محمد عناني
مرشد المترجم، كتاب آخر له
The main issue is that my Arabic writing skills became quite shite after I lived in a foreign country for a long time, guess you can't have everything.
لكن شكرًا لك، تمنيت لو وجدت الكتاب في بداية العطلة.
دماغي يفكر بالإنجليزية فقط -أو العامية-، لذلك عندما أحاول أن أكتب شيئا بالعربية فإنني أترجمه في عقلي من الإنجليزية إلى العربية وهذا صعب :(
لا أخفيك إني كنت مثلك بعد أن انغمست في الإنجليزية لسنوات، فاستصغرت نفسي! فذهبت أقرأ في كتب التراث، فقرأت كتب الجاحظ، وأبي حيان التوحيدي، وأبي العلاء، وغيرهم... وحفظت من الأشعار حتى عادت إلي بعض قريحة. وتعلمت في رحلتي هذه الفروق في التعبير بين العربية والإنجليزية. فالإنجليزية لغة بسيطة تراكيبها قليلة جدًا، قارن بين الجملة الشرطية في الإنجليزية، والجمل الشرطية المتعددة في العربية. أو قارن الاستفهام وأنواعه في العربية مع مقابله في الإنجليزية. اللغة العربية بديعة إن أتقنتها، قبيحة إن أهملتها.
التعليقات