اتسائل : لماذا لا تستطيع اللغة الانجليزية التعبير عن النوع "ذكر\مؤنث"مثل لغات اوروبية اخرى ؟
ما هى مميزات هذه النقطة وما عيوبها ؟
كيف لم تتطور اللغة لتشمل هذا المفهوم ؟
الانكليزية تعبر عن الذكر والانثى لدى البشر فقط، اما الاشياء والاماكن فهي خالية من الجنس
الحيوانات أيضاً خالية من الجنس "هناك تسميات مختلفة للذكور والاناث ولكن ليس كما في العربية باستخدام اضافة ثابتة"
برأيي ليست نقطة ضعف ولا قوة، هي فقط نقطة في اللغة، ولأوضح الأمر سيكون الأمر نقطة ضعف لو كانت خالية من تمييز الجنس تماماً كاللغة التركية "مع ذلك، ليست نقطة ضعف لأن الامر مناسب للغة التركية"
حيث يتساوى المذكر والمؤنث والجماد في الضمير، ولا تختلف الضمائر مطلقاً اعتباراً للجنس، اضافة لكون "تسميات المذكر والمؤنث" شحيحة جداً
لكل لغة صفات، وقواعد، لا يمكن القول انها نقاط ضعف أو قوة، لان اللغة نيجة تطور عقود عدة وليست عمل طفل في الثالثة
How are you هُنا أُخاطب بشر ولم أُميز النوع!
لست على علم كبير باللغة الإنجليزية ولكن هذا أول ما خطر على بالي وأنا أقرأ ردك
تمييز المذكر والمؤنث في المخاطبة ليس موجوداً في الانجليزية، لكنه موجود في الغائب how is he\she
بينما في التركية فهو غير موجود اطلاقاً kim o? حيث o ضمير "هو" للمذكر والمؤنث وغير العاقل معاً
في العربية التمييز بين المذكر والمؤنث تقريبا في كل شيء، في الفرنسية الأمر مشابه قليلاً
من وجهة نظري الشخصية التي تحتمل الخطأ طبعاً: التذكير والتأنيث للبشر فقط، الحيوانات والاشياء يجب ان يكون لها اسماء خالية من التأنيث والتذكير، اناث الحيوانات اسم، ذكور الحيوانات اسم مختلف
الجماد ربما ليس من الضرورى ان يكون لها اسماء من التذكير والتأنيث
اما الحيوانات لم افهم هذه النقطة
المعيار الذى ذكرته انت هو الاعضاء التناسيلية
والحيوانات لها اعضاء متشابه
اذا لما لا يكون لها اعضاء تذكير وتأنيث
ايضا سؤال اخر
فى بعض الفيديوهات والافلام الاحظ ان صاحب القطة او الكلب واحيانا انسان عادى يذكر الحيوان بال she\he
ما تفسير هذه النقطة وانا اعلم ان للحيوان it فقط
حسب الحيوان أيضاً، مثلا هناك حيوانات ترافق البشر فيسمونها ب he\she بينما بعض الحيوانات لا يهم جنسها بقدر ما يهم كونها حيوان
في العربية هناك أمر لطيف، لكل حيوان تسميات عدة تختلف حسب العمر والجنس واشياء اخرى، كالجرو والكلب مثلاً.
في الانجليزية الامر مشابه قليلاً لكن ليس مستخدماً بكثرة.
اذا she\he ليسوا مقتصرين على البشر فقط بل يمكن استعمالهم للاشارة للحيوان ايضا اذا كنا نريد ذكر نوعه
الامر هكذا، بعض مالكي الحيوانات يستخدمونها، الامر اشبه بهوس اكثر منه كقاعدة، في القواعد الصحيحة لا تستخدم، لكن بعض الاشخاص الذين يبالغون في اهمية حيواناتهم الاليفة يستخدونها
مثلا ربما تجد شخصا ينزعج عندما تقول عن قطته it بدلا من she...
هناك أيضاً it is a she التي لا ترجمة حرفية لها
في النهاية الأمر اعقد مما يبدو
< هناك أيضاً it is a she التي لا ترجمة حرفية لها
اذا اللغة تستطيع التعبير عن شئ لا تستطيع اخرى ان تفعل
< في النهاية الأمر اعقد مما يبدو
انا لا امل من شئ احبه
لو لديك معلومات اكثر ؟؟
الامر مثل الكلام الذي نقوله الان ولا يمكن تعليمه في "كورس" للغة العربية، اسلوب الكتابة، طريقة الحديث، اسلوب النطق، غالباً كلها لا يمكن تعلمها الا بالولادة "ان تكون مولودا في المنطقة"
في الانجليزية الامر مشابه، ربما في ولايات امريكية تجد من الطبيعي اعطاء he و she للحيوانات، او حتى في مجتمعات محددة في الولاية، وفي مجتمعات اخرى يكون الامر مقللاً من الاحترام... الامر يعود لمن تتحدث معه
في القواعد "قواعد اللغة" لا يوجد شيء يدعى "اعطاء التذكير والتأنيث للحيوانات" وكذلك الامر للجماد... ليس لأنها لا تمتلك أعضاء تناسلية "على الرغم من أنه سبب جيد" الا انها لا داعي لها، في مثال the female dog مثلاً تم التعبير بشكل كامل عن جنس الكلب دون الحاجة لإضافة شيء كما في العربية "الكلبة"
ولكن في ذات الوقت هناك "اسماء" للاناث مختلفة عن الذكور مثلا bitch لانثى الكلب وpug لذكره "على ما أذكر"
هذه الاسماء، غالباً غير مستخدمة، او مستخدمة في معان مختلفة تماماً عن معانيها الاصلية
اللغة تصبح معقدة عندما تحاول اخضاعها لقواعد جامدة جداً.
اللغة العربية لغة متكاملة وممتلئة ومثالية جدا لعدة أسباب أنها لم تخضع لتطورات كثيرة رغم قدمها وعندما ارادو تطويرها زادت جمالا ومثالية بسبب إضافات التشكيل وتنقيط الأحرف و وضع الإعراب أما الإنجليزية فلا أفهم سبب عدم تأنيثها لأغلب مصطلحاتها فاغلبها بصيغة موحدة
ما برايك ستكون الفائدة من التأنيث او التذكير ؟؟
سؤال اخر ماذا برايك الهدف من وجود اكثر من اسم للشئ خلال مراحل عمره بل خلال مرحلة واحده هناك اكثر من اسم ؟؟
مجرد سؤال حيث يتبارد لذهنى مصطلح اللغة الجديدة فى رواية 1984 اللغة الجديدة
التعليقات