دعونا نتشارك بأهم الكلمات الدارجة بين عامة الناس، وبما أنّ المنصة تضم أصدقاء من دولة عربية مختلفة، فبالتأكيد هنالك الكثير من الكلمات، لذا شاركونا بها مع المعنى الخاص بها؟
ما هي أكثر المصطلحات أو الكلمات العامية المستخدمة في بلدك؟
الكلمات السورية مشهورة ومعروفة في الوطن العربي ويميزها النطق واللكنة السورية عن باقي لهجات بلاد الشام مثل:
عجأة: زحمة
زح: ابتعد
مجأجأ: مبلول
ماني: كلمة رفض لطلب
يسطفل: ليفعل ما يريد
زلمة: رجل
اللكنة السورية عن باقي لهجات بلاد الشام
أحب جدا اللكنة السورية ومنذ نعومة أظافري لليوم أشاهد الدراما السورية وبالنسبة لي كانت الأفضل في كل الدرامات غير أن الوقت تغير اليوم، لكن أردت سؤالك فيما تختلف اللكنة اللبنانية على السورية، بما أني من الجزائر أجد تشابه كبير بينهما ولا أفرق بين السوري واللبناني؟
لا يوجد فرق كبير في الكلمات ومعانيها بل في طريقة النطق ونبرة الصوت ومخارج الحروف واتوقع انها واضحة ويمكن ملاحظتها.
هذا طبعا إذا كنا نقارن اللهجة اللبانية مع اللهجة الشامية المعروفة او اللهجة الحمصية التي هي اقرب لللبانية ولا ننسى أن اللبنانين أصولهم سورية.
ولكن بالطبع هناك الكثير اللهجات في مختلف مناطق سورية والتي تختلف كليا عن اللهجة الشامية مثل اللهجة البدوية والدرعاوية.
أنا من غرب الجزائر والدارجة في منطقتي تجمع بين اللغة الفرنسية وقليلا من اللكنة المغربية بما أننا على الحدود مع المغرب.
ادلح: ابتعد من طريقي
تاكل: تأكل
واش بيك: ماذا بيك، ماذا حصل لك
راك اهنا: هل أنت هنا
يا خويا كي داير: يا أخي كيف أنت؟
فريجيدار: الثلاجة
الميكرو: الحاسوب
الموطو: الدراجة النارية
أنا مصري الجنسية ومقيم في مصر. لدينا العديد من الكلمات العامية الدارجة في اللهجة المصرية. ومن أكثر الكلمات التي تلفت نظري، تلك الكلمات الممزوجة، والتي تنتمي إلى ثقافات مختلفة، حيث أننا في مصر اختلطنا قديمًا بعدد كبير للغاية من الثقافات، سواء كان ذلك فيما يخص التاريخ المعاصر أو الحقب التاريخية الأقدم. من ضمن هذه الثقافات على سبيل المثال، والتي لم تعد ظاهرة إلّا في بعض التفاصيل الصغيرة للغاية في اللهجة، اللغة الفارسية، واللغة الإنجليزية، واللغات المصرية الأقدم.
وامتثلت الكثير من الألفاظ لهذا المزج، ظاهرةً في اللغة العامية الدارجة كمجموعة من المفردات المختلفة قليلًا والمميّز عن اللغة العربية، مثل الكلمات التي يدلّل بها الأطفال، "إمبو" و"تاتا" من المصرية القديمة، أو لفظة قديمة نسبيًا مثل "إسبيتالية" بمعنى مستشفى، متحوّرةً عن Hospital الإنجليزية، أو "دستة" المتأصّلة من الفارسية بمعنى 12.. إلخ.
أنا مصرية ولكن مقيمة حالياً بدولة أجنبية.
في مصر لدينا الكثير من الكلمات العامية وكل محافظة لها لهجتها الخاصة، وحتى اليوم رغم أني مصرية لا أفهم بعض الكلمات، ولأن أبي من صعيد مصر فكل يوم أسمع كلمات غريبة وأكتشفها، 19 عام مع عائلتي ومازال في جعبتهم الكثير من الكلمات العامية التي تجعل عقلي يتوقف عن التفكير لحظات عند سماعي لها.
وأيضاً عندما تعلمت اللغة التركية وأتقنتها كلهجة أدركت أن الكثير من كلماتنا العامية المصرية هي كلمات تركية من الأساس وهذا أتى من الدول الكثيرة التي حكمت مصر سابقًا.
أعتذر على المقدمة الطويلة 🙏🏻
رغاي/ة = كثير الحديث
دكان = بقالة
أجزخانة = صيدلية
لهلوبة = كناية عن شدة نشاطها في فعل شيء ما
لا أدري لماذا لا أتذكر كلمات أخرى!
بعد هذه المقالة أدركت أني لا أعرف الكثير عن لهجتي المصرية، ربما أعرف العامية في الإنجليزية أكثر منها! ولكن سأبحث عن كلمات أكثر حتى أعرف
لهجة الصعيد غنية بالكلمات القوية، لا اعلم لماذا عندما يغادر الصعيدي مدينته الاصلية ويتجه للقاهرة وخلافه يغيّر لهجته مع أنها جميلة!
وأيضاً عندما تعلمت اللغة التركية وأتقنتها كلهجة أدركت أن الكثير من كلماتنا العامية المصرية هي كلمات تركية من الأساس وهذا أتى من الدول الكثيرة التي حكمت مصر سابقًا.
مثل ماذا نور؟
مثل:
أفندم - بيه - باشا - أفندي - دكان - أجزخانة - تملّي - تمام - كبري - أبلة - أسطى - ترزي - أبيه - تيزة - هانم - بانيو - أوضة - بدروم.
هناك كلمات كثيرة أخرى ولكن هذا ما أتذكره حالياً.
لهجة الصعيد غنية بالكلمات القوية، لا اعلم لماذا عندما يغادر الصعيدي مدينته الاصلية ويتجه للقاهرة وخلافه يغيّر لهجته مع أنها جميلة!
أبي لم يمكث كثيراً بصعيد مصر فقد غادرها وهو صغير وتعلم لهجتها من جدتي ولهذا يتحدث بها معنا دوماً في المنزل، ولكن خارج المنزل هو لا يتحدث بالمصرية حالياً على أي حال.
وأيضاً لو كنت تعلم النوبية فهي تعتبر لغة أخرى تماماً، رغم أن النوبة في مصر ولكن لغة أهلها القديمة ليست عربية، أعرف بضع كلمات منها من سلسلة مملكة البلاغة، مثل:
إيجيدور = أنقذيني
إيكادولي = أحبك
العامية المصرية من "أروش" اللهجات العامية في الوطن العربي.
وبالمناسبة أروش هي إسم تفضيل من اللفظ "روش" وهو عامي لدرجة أن محاولة شرحه سنحتاج أولًأ لتبسيطه للفظ أقل عامية.
ولكنه في النهاية يعبر عن الشخص الذي يحمل قدرًا من اللامبالاة والتظاهر بالتألق ممزوجة بقلة من خفة الظل.
كذلك جزمة والتي تعني حذاء وهي أصلها عثماني من كلمة تشيزمه.
شنطه والتي تعني حقيبة وهي من الكلمة التركية تشانطة والتي مشتقة بدورها من چنته الفارسية.
ولأن الشعب المصري لا يترك موقف إلا خلق له لفظ عامي ليعبر عنه فخلقنا مصطلح نستخدمه وقت هطول الأمطار وهو لفظ رُخي ويعتبر دعوة للأمطار لتتساقط بشكل أكثف وأسرع.
التعليقات