أشعر بالإرهاق من مشاكل التسعير في كل مشروع أعمل عليه كمترجمة مستقلة. في الفترة الأخيرة، لاحظت أن كل عميل يريد مني ترجمة مشروع ضخم مقابل مبلغ بسيط، وهذا المبلغ لا يغطي أكثر من 20% من الوقت والجهد الذي سأبذله. بالميزانية هذه، ربما أتمكن من ترجمة جزء صغير فقط من المشروع.
يحدث هذا مراراً وتكراراً، وهذا جعلني أتساءل: هل المشكلة مني أم في السوق؟ وقد تحققت من مجموعات المترجمين على فيسبوك وحتى على منصات العمل مثل خمسات ومستقل . ووجدت المترجمين المستقلين يناقشون متوسط تسعير المشاريع، والنصيحة عادة هي أن أطلب أسعار معينة للصفحة (٢٥٠ كلمة). بحثت أسعار المشاريع على الإنترنت، وسألت أدوات الذكاء الاصطناعي وبالفعل عرفت أنسب سعر مقابل جهدي ووقتي، لكن كلما حاولت أن أطلب الحد الأدنى المعقول للسعر، فجأة أجد جميع العملاء الذين يصلون إلي محدودو الميزانية أو طلاب لا يمكنهم دفع المقابل المناسب.
التعليقات