مرحباً يا أصدقاء، هذه بعض التجليات والطرائف الجميلة التي قرأتها مؤخراً والتي تعبر دون أدنى شك عن مدى أصالة وعبقرية وشمول لغتنا، أترككم معها وأرجو أن تستمتعوا في قراءتها وتلاحظوا مدى جمالية لغتنا.

(1)

قيل هل هناك طريقة أقول لأحد اغرب عن وجهي بلباقة؟

-نورك ساطع كالشمس وما أجمل غروبك.

(2)

اعترض اعرابي على المأمون :

فقال : يا أمير أنا رجل من الاعراب

قال : لا عجب.

قال : إني اريد الحج

قال : الطريق واسعة.

قال : ليس معي نفقة

قال : قد سقط عنك الحج.

قال : ايها الامير جئتك مستجديا لا مستفتياً.

فضحك المأمون ، وأمر له بجائزة.

(3)

هذه أبيات من الشعر تستطيع قراءتها أفقياً ورأسياً فتعطيك نفس المعنى والترتيب!

ألوم صديقي وهذا محال

صديقي أحبه كلام يقال

وهذا كلام بليغ الجمال

محال يقال الجمال خيال

(4)

تفرق اللغة العربية في التعبير عن شهوة الانسان الى الاصناف المختلفة من الطعام والشراب، فيقول العرب:

فلان جائع إلى الخبز

قَرِم إلى اللحم

عَطْشان إلى الماء

عَيْمان إلى اللّبن

بَرِد إلى التمر

جَعِم إلى الفاكهة

(5)

هذان البيتان لا تتحركان بقراءتهما الشفتان

-قطعنا على قطع القطا قطع ليلة

سراعا على الخيل العتاق اللاحقي

-آب همي وهم بي أحبابي

همهم ما بهم وهمي مابي

(6)

أبيات كل حروفها بدون تنقيط:

الحمد لله الصمد حال السرور والكمد

الله لا اله إلا الله مــولاك الأحد

أول كل أول اصل الأصول و العمد

الحول والطول له لا درع إلا ما سرد

(7)

من أغرب من أغرب الأبيات التي نظمها المتنبي:

أَلَمٌ أَلَمَّ أَلَمْ أُلِمَّ بِدَائِهِ .. إِنْ آنَ آنٌ آنَ آنُ أَوَانِهِ

و تفسيره :

(أَلَمٌ ) ( أَلَمَّ ) ( أَلَمْ ) ( أُلِمْ ) ( بِدَائِه ) بمعنى : (وجعُ) (أحاط بي) (لم) (أعلم) (بمرضه)

( إنْ ) ( آَنَّ ) ( آنٌ ) ( آنَ ) ( آنُ ) (شِفَائِه) بمعنى : (اذا) (توجع) (صاحب الألم) (حان) (وقت) (شفائه)

(8)

يعلّق د. محمد عناني، في كتابه "فن الترجمة" على قضية وجود مفردات مختلفة لأشياء متشابهة في اللغات الأجنبية، ورغم وجود مفردات عربية مقابلة لها، لا نعرفها بسبب قلّة استعمالها، ونستعمل عوضاً عنها كلمات عامة.

يقول"فمن ذا الذي سيفهمك إذا قلت "الحسّون" ترجمة لكلمة finch، مع ورودها في إحدى الأغاني للمطربة اللبنانية فيروز؟ أو إذا قلت "الزرزور" starling، رغم وجوده في كتاب "نفح الطيّب" للمقرّي؟ أو إذا أشرت إلى "الشحرور" blackbird مع شيوعه في الأغاني الشامية؟ لن يفهمك إلا القليل؛ لأننا في مصر لا نألف هذه الطيور. ورحم الله مسيو باكو معلّم اللغة الفرنسية في الجامعة، إذ سأل الطلبة عن معنى alouette بالفرنسية، وهو طائر القبّرة lark، فأجاب الطلبة "عصفور" ، فصاح غاضباً بالمصرية العاميّة: "كل هاجه أسفور أسفور".

(9)

المعاني المختلفة لدرجات الحب ولاحظوا كيف تجمع اللغة الانجليزية المعنى في أكثر من كلمة أو أن تطابق أكثر من معنى بكلمة واحدة