@يونس بن عمارة ، @Koboki ، @walido

بالمناسبة هذا أول عمل لي في الترجمة، ملاحظاتكم، نصائحكم و صفعاتكم ستكون مفيدة :)

ما شاء الله صديقي أحمد فعلًا مجهود طيب وترجمة لا غبار عليها. قرأت أول ثلاث مقالات فقط وأذهلتني ترجمتك.

لدي بعض الملاحظات البسيطة على بعض الأمور. بالنسبة لتنوين الفتح فيجب عليك كتابته على الحرف الذي يسبق الحرف الأخير وليس على الحرف الأخير. مثال، أبدًا وليس أبداً.

الملاحظة الثانية فيما يخص همزتي الوصل والقطع. فمثلًا في مقال "أين مالي"، كتبت الكلمة "إتصالات" والصحيح هو أنها تُكتب بهمزة وصل وليس قطع. لذلك حاول أن تنتبه لهذا الأمر.

لا أملك شيئًا آخر لأقوله سوى أنك أبدعت. أول ترجمة لك وبهذه الجودة العالية فكيف ستكون باقي المقالات :).

صديقي العزيز @ahmed.alhaj أنا سعيد جدا وأنا اطالع انجازك المهم . ترجمتك جميلة وانيقة وصحيحة حسب رأيي وحسب ما قرأته من الكتاب من قبل بلغته الأصلية . في الحقيقة اكرر تحياتي الخالصة لك لأنك قدمت محتوى مهما ويسد ثغرة مهمة في المحتوى العربي وهي عن كيفية التعامل مع العملاء الذين لا يريدون الدفع . اضافة الى ان الكتاب كُتب بنَفَسٍ قصصي حافظتَ عليه بترجمة جيدة تجعلك لا تترك المقدمة حتى تنهي كل الكتاب.اتمنى ان ارى بقية المقالات قريباً. عمل مميز احسنت صنعاً !!

أعدك بأن تكتمل خلال هذه الليلة، ثم أقدم موضوعاً آخر أشرح فيه أمر مرتبط بهذه التجربة :)

مجهود رائع، كما بدأت نهضتنا الصناعية قديما بترجمة العلوم في بيت الحكمة... لماذا ﻻ تجمعهم في كتاب وتراسل المؤلفين بشأن وضع ترجمة عربية له؟ سيكون عليك حينها بالطبع أن تراجع أحد المختصين بالترجمة قبل نشره على الإنترنت أو ورقياً

أهلا أسامة، لقد أخرت الرد على تعليقك حتى آتيك بالبشارة :(

https://suar.me/6aWa

الترجمة جيدة جدا. قرأت المقالات البارحة وأعجبتني جدََا. أتذكر أنني وجدت بعض العبارات المترجمة حرفيا لذلك أنصحك في المستقبل أن تتجاهل الجمل التي تجد صعوبة في ترجمتها في حالتين:

  • إن كانت مجرد إضافة لا بد منها. 

  • أحيانا قد تجد جملتين تفيدان نفس المعنى (صادفت هذا غير مرة) ولكن بأسلوب مختلف. 

يمكنك أيضا أن تعيد صياغة الجملة كليا حسب معناها. 

أنا أكتب عبر الهاتف لذلك) أنا أكتب على عجالة، إن لم أوضح نقطة ما بشكل كامل أخبرني. 

تذكر أيضا أنني لست خبيرا وكلامي ليس إنجيلا.

شكراً على الملاحظات، سأعمل بنصيحتك إن شاء الله. بالنسبة للعنوان ألا ترى عنوان بديلاً له، لا زلت أشعر بعدم ملاءمته.

العنوان في نظري مناسب تمامًا.

تعرف ان نفس قصة المقال حصلت لي معع احد العملاء و لكن انا من انهيت الاتفاق مع بعد ان طلب من تصميم شعار و مستند رسمي لشركته .

بعد ان سلمته العمل بداء في المماطلة لمدة 3 شهور و انا لا املك الا رقم تليفونه . كل مرة يتخحح بخحة و طلبت منه مقابلته في مقر عمله بالشركة فمرة قالي المكتب لم يفتتح بعد و موجود به عمال الصيانة لتركيب الديكورات و اليوم التالي اتصلت بيه وقلت له انا موجود بنفس الشارع اللي به مكتبك فقال لي كيف خرجت من المكتب و لا استطيع العودة لزحام الطريق .

يعني هؤلاء الناس نصابين درجة اولى و يتعبوك معام من غير تحصل منه شي . تعملت درس اني نطلب دفع قيمة العمل مقدما من اي شخص يريد تنفيد عمل مع و لم اعد استحي في المطالبة بحقي . فانا كان الشخص نيته نظيفة و مقتنع بخبرتكل لن يتردد في قبول شرطك , اما لو كان شخص هاوي تضييع وقت فاقفل الطريق امامه و لا تجعل نفسك ضحية تطفله .

أتمنى أن تساعدك هذه المقالات على تجنب هذا الموقف، بالتوفيق :)

العمل الحر

مجتمع يشارك فيه المستقلين (Freelancers) وخبراء العمل الحر خبراتهم ويبحث الآخرون عن طرق للوصول إلى الاستقلالية.

18.7 ألف متابع