بعض من مصطلحات الدارجة المغربية


التعليقات

lol

mon a mort 

كادت رئتاي ان تنفجرا من الضحك :)

Welcome to moroccostan

رمضان بطيخة بقى مونا مور xD

أعتذر عن التعليق بالعامية المصرية لكن هذا التعبير للراحل سعيد صالح في المسرحية الخرافية "العيال كبرت"

لم تجد صعوبة ابدا في فهم المحادثة هذا لان الجزائريين لهجتهم مشابهة لكم وايضا كان لدي الكثير من الاصدقاء المغاربة في الفيس بوك لذا تعلمت اغلب الكلمات الغريبة :)

ههههههههههههههههههه الهربة الهربة ، وخصوصا la date

" الهْرْبَة الهْرْبَة" أو " هْرْبْتِينِي " في هذه الحالة تعني بالمغربية أنا ِمتُ بالضحِكِ

لا تنسة "طيرتيني " ههههههه

"طيرتيني" مسطلح مرادف لكلمة "هربتيني"

مممممم، مع هذا الواقع، نستطيع الإطمئنان على مستقبل اللغة العربية!

لا تقلق رغم ذلك فالأغلب ما زال يتحدث الفصحى بطلاقة.

ربما يفهمون العربية، ولكن التحدث بها ليس بهذه السهولة؛ فقبل مدةٍ ليست ببعيدة حاولت أنا وبعض زملائي الحديث بالفصحى فقط في جلساتنا، فكان الأمر عسيرًا لدرجة لا يمكنني وصفها، وهذا يختلف كثيرًا عن الكتابة بالفصحى. لكني قبل مدّة وجيزة شاهدت بعض مسلسلات تاريخ الدولة الإسلامية، ما وسّع مداركي وزاد ذخيرتي اللغوية وحسن بديهتي، وكلّ ما سبق إلى درجة لا بأس بها.

فكرة رائعة أخي بالفعل استفدت الكثير من هذا الموضوع

-1

فهمت 90 % من الحوار قبل قراءة ( الترجمة ) ..

لكن سؤالي ، هل كل المغاربة يتحدثون بهذا الخليط من العربية والفرنسية ؟ .. بمعنى أن هذه النوعية من الكلمات ، هل تشير الى ( ثقافة ) لفئة معينة داخل المغرب ، ام ان كل اطياف المجتمع عادة يتحدثون بهذا الخليط العربي الفرنسي ؟

بالمناسبة ، أندهش بشدة من البعض الذي يهاجم تداخل الفرنسية مع العربية في الجزائر والمغرب .. هذا التداخل لم أره قط تداخلاً معيباً ، بل يعطي اللغة رونقاً أفضـل ، وقدرة على توجيه مفرداتها للعربي تارة .. وللفرنسي تارة ..

هذا الخليط الذي تراه أعلاه لا نسمعه عادة في الشارع، لكنه شائع في وسائل التواصل الاجتماعي.

تقريبا حنا كاملين المغاربة عندنا هذا الخليط باللغة الفرنسية اكثريا ف شات


علّمني لهجتك!

ضع جملة أو كلمة بالفصحى واطلب من الآخرين ترجمتها لك إلى لهجاتهم الدارجة من العربية... أو العكس!

1.56 ألف متابع