بلا شك فيه فإن أغلب يتم نشره في وسائل الإعلام من قبل أشخاص وناشطين ينقصهم الخبرة والكفاءة في مجال الترجمة الصحيحة إلى اللغة العربية وهذه مشكلة ، لأن الإعلام سريع الإنتشار والناس القليلة العلم والثقافة يمر عليها كل شيء.
كما نعرف كلنا إن حرف e الإنگليزي هو حرف ضعيف النطق ولا يكاد يلفظ في الكثير من الكلمات الإنگليزية ، وتم ترجمته للعربية بألف مكسورة إِ بدلاً من الياء … وأمثلة على ذلك كثيرة ومنها كلمة enternet فإن ترجمتها بالعربية إنترنت وليست إينتيرنيت وكذلك الأمر مع كلمة Telegram فإنها تكتب تلگرام وليست تيليگرام وتلغراف وليست تيليغراف وذلك للتخفيف والتسهيل.
لذلك نرى إن الترجمة الحقيقية والصحيحة لـ elonmusk هي إِلون ماسك وليست إيلون.
التعليقات