ممكن خرق لحقوق الملكية و لكن ليست سرقة
أعتقد انها تقع تحت الاستعمال العادل و لكن المتكلم النهائي هو القانون، اسأل محامي في بلدك اذا تريد التأكد، اما اذا لديك موقع او مدونة فلا اعتقد انه هناك مشكلة خاصة اذا ذكرت المصدر
ممكن خرق لحقوق الملكية و لكن ليست سرقة
أعتقد انها تقع تحت الاستعمال العادل و لكن المتكلم النهائي هو القانون، اسأل محامي في بلدك اذا تريد التأكد، اما اذا لديك موقع او مدونة فلا اعتقد انه هناك مشكلة خاصة اذا ذكرت المصدر
الأمر يعتمدُ على نوع المقالة، لكن بصورة عامّة (عندما نتحدث عن المقالات العلمية والأخبارية على الإنترنت) فإن ترجمتها لا تخرق حُقوق الملكية الفكرية بأي طريقة. المقالة بشكلٍ رئيسي هي عبارةٌ عن مجموعة من الحقائق أو المعلومات المُكدّسة مع بعضها، والمعلومة ليست حكراً على أحد: فهي ليست لها حُقوق. الأمر المحميُّ بحقوق الملكية الفكرية هو الصياغة الأدبية التي استعملها المؤلّف في سبكِ مقالته، والطريقة الوحيدة لكي تسرق صيغته الأدبية هي أن تضغط بالزر الأيمن من الفأرة وتُحدّد كل نص المقالة، ثم تنسخ وتلصقه على موقعك. بما أنّك تُترجم النص من لغةٍ إلى الأخرى، فنسخُ الصيغة الأدبية أمرٌ مستحيل عملياً، ولذلك فالترجمة قانونية تماماً
أذا تمت الترجمة دون اذن لكن تم ذكر المصدر الاصلي وكاتبه فهذه لا يمكن إعتبارها سرقة
لكن إذا عمد المترجم الى نسب المقال الى نفسه فقط عندها تعتبر سرقة طبعا
وحتى إذا لم ينسبه الى نفسه وتغاضى عن ذكر المصدر قصدا للإحاء بان المقال من تأليفه فهي كذلك سرقة
@djug أظن في أكاديمية حسوب يطلبون الإذن دوما؟
التعليقات