تحية طيبة لجهودكم العظيمة. بحق يفرح القلب برؤية إنجازات عربية متقنة كمنصتكم. مزيد من التألق والتوفيق يا رب. استخدم المنصة حاليا لإيجاد مبرمج تطبيقات ذكية وآمل البدء قريبا.
0
وصلت فكرتك زميلنا.. كل الشكر على التوضيح. فالتحدي حقيقي في اختيار المحتوى وفي أفضل طريقة ممكنة للترجمة، خاصة إن كانت معتمدة تماما على العمل التطوعي، فالجهد المطلوب للإتقان والاحترافية يكون مضاعفا. نحن بين مطرقة افتقارنا لدار نشر تتبنى الترجمة وتسهل علينا ترجمة الكتب محمية الحقوق، -وتسهل علينا التواصل مع أصحاب حقوق الأصل-، وذلك لقلة الفائدة المادية العائدة عليها (أي دور النشر) عربيا، وبين سندان نقص المحتوى الحر، وإن وُجد فيه ما هو مميز وقيم، ولكن حتما ليس بسعة المواد محمية
عزيزي عباد، هذا مفاجئة سارة لي أيضا! سأفكر أكثر في معضلة البيضة والدجاجة، وأنقلها للزملاء في مبادرة ض علنا نحلها :) أتفق معك تماما بأنني لأن أكون من يحل مشكلة تراكمت عبر أجيال، ولو اعتقدت ذلك فسأُحبط تماما. الهدف زميلي هو حل جزء يسير جدا من المشكلة، ولهذا لا بد من فهم المشكلة أولا بشكل صحيح، وهذا سبب الرغبة في دراسة عميقة لموضوع ترجمة العلوم للعربية. أحيانا يصل الشك لأعماقي كشخص درس الدراسات العليا بلغة أجنبية، عما إن كانت لغتنا
شكرا جزيلا على التشجيع.. بالفعل الهدف هو أن ننشر كل ما يُترجم أونلاين ونتصل بالجامعات لتضيفها لمكتباتها بالمجان. من ناحية آمل أن يستفيد أكبر عدد ممكن من طلاب الجامعات، ومن الناحية الأخرى أرى أن إتاحة المحتوى بمصادر عربية ستساعدنا على صُنع مقالات ويكيبيدية مأخوذة من مصادر عربية، وبهذا تعم الفائدة لشريحة كبيرة. إن شاء الله ما يضيع الجهد ويكون له فائدة مستدامة..
مرحبا هيا وشكرا على ردك، هل تقصدين مقالات علمية لمجلات علمية مرموقة؟ لو كان كذلك، فيمكن أن أقول عن خبرة في مجال البحث العلمي، أن المقالات ستكون متخصصة جدا، لدرجة أن الشريحة التي ستستفيد منها عربيا ستكون محدودة للغاية مع الأسف.. هذا عدا عن أننا قد لا نستطيع إتاحتها مجانيا، وهو الهدف. سأطرح رأيك على كل حال على الزملاء.. تحياتي
ممتنون لتشجيعك وشكرا على كلمات الطيبة. في الحقيقة التحدي كبير كما تفضلت، وخاصة عندما يكون العمل تطوعي ويحتاج لجهود كبيرة. لو أمكن أن تحدثني أكثر عن المشروع الذي قمت به للإفادة، أكون شاكراً. بما أن المشروع كما بدا لي تطوعي، فما هي الصعوبات الأخرى التي واجهتكم، بجانب التكلفة؟ ما زال معنا حتى نهاية نوفمبر لإكمال دراسة المشروع وآمل اكتمال الصورة مع الوقت وعدم إغفال أي جانب مهم. الخطة أن نبدأ في شهر ديسمبر بتشكيل اللجان التطوعية، وقد نحتاج مساعدة بالفعل
جزيل الشكر يونس، لقد استفدت من مقدمتك وخاصة في ما يتعلق بشركة أدري. لم أكن أعلم عنها وسعيد بالتعرف على أناس يخطون تلك الخطوات البعيدة. بالنسبة لاقتراحك بخصوص المتابعة على ويكيبيديا، فهو أمر مستمر، ونفكر أيضا الاستفادة من الكتب على الجهتين، بمعنى أن يتم إثراء نفس المحتوى على ويكيبيديا في نفس الوقت. لكن التحدي مع المصادر العلمية هي فعلا قلتها عربيا، فنأخذ عادة من مراجع أجنبية عند التحرير الويكيبيدي. تحياتي
التعامل مع المرأة في المجتمعات العربية عاد إلى الوراء كثيرا، واتجه الأمر إلى التطرف يمينا ويسارا، بنظرة شيئية للمرأة في أحيان كثيرة، على النقيض من الرسالة الوسطية للسماء، التي تعطي بجوهرها الحقوق للمرأة وتكرمها بشكل صحيح غير خداع، ولا تحرمها ما يسعدها. لكن التقصير نابع من ثقافة متخبطة خرجت من الحضارة من مدة وما زالت عالقة في الأوهام والمخاوف والجهل الثقافي والديني.
شكرا عى المشاركة برأيك. تتفق الأغلبية على عدم جدوى ويكي المصرية وهي أيضا من الصعبة أن تجد من يبقيها على قيد الحياة، على عكس الموسوعة باللغة الفصحى، التي تتحسن وتكبر، وإن كان بشكل لا يليق لا بلغتنا ولا بعدد الناطقين بها. وجود الأخطاء متفقون عليه أيضا، لأنها أيضا تعكس ثقافة مجتمع ونحن نحاول تطوير وإصلاح ما يمكننا، مثل أي متطوع يساهم في التحسين.