عندما تذل صديقك بشيء ما ( تخبئ عنه فعل شنيع قد قام به ) ، ثم تطلب منه أن يقوم بأمر ما لك ، فيرفض!

و يأتي دورك هنا لتُظهر الجانب الشرير منك ، فتُذكر صديقك محمد بالأمر ، فتراه فَزِعَ لما سمع و في ثوان معدودة قد تجد امامك ما طلبت!

"أنا أمزح ، لا تحاول فعل ذلك"

في هذه الحالة ماذا عليك أن تقول؟ إن كنت مصرياً فلدينا عبارة مشهورة تقال في مثل هذه المواقف و هي "جاب ورا" ، و تُقال "سحب" في بعض اللهجات العربية ايضاً.

و يمكنك ايضاً ان تقول: "! Eat his words".

إنتظر! لا تحكم على الأمور من الخارج ، عليك ان تتعمق في جوهرها ، فهذه الجملة لا تعني "أكل كلامه" ، هل معقول أن تأكل كلامك؟ هذا فظيع.

المعنى الجوهري هو: "تراجع عن كلامه" ، بسيطة جداً ، "جاب ورا" ولكن باللغة الإنجليزية الطريفة!

الكبسولة اللغوية :

- Eat his words = تراجع عن كلامه

و تُستخدم للتعبير عن المواقف التي قد يتراجع فيها الشخص عن أمر قد سبق أن أخذ قرار فيه.