السلام عليكم، كثير من المهتمين بتكنولوجيات الواب من العرب والمهتمين بالمحتوى العربي يستعملون كلمة «الصبيب» للدلالة على «تدفق النت»، فخلال بحثي عن أصل الكلمة وجدت ما يلي: «(صَبَّ) الصَّادُ وَالْبَاءُ أَصْلٌ وَاحِدٌ، وَهُوَ إِرَاقَةُ الشَّيْءِ، وَإِلَيْهِ تَرْجِعُ فُرُوعُ الْبَابِ كُلِّهِ. (..)فَأَمَّا الصَّبِيبُ فَيُقَالُ إِنَّهُ مَاءُ وَرَقِ السِّمْسِمِ، وَيُقَالُ بَلْ هُوَ عُصَارَةُ الْحِنَّاءِ. وَقَالَ الشَّاعِرُ، وَهُوَ يَدُلُّ عَلَى صِحَّةِ الْقَوْلِ الْأَوَّلِ: فَأَوْرَدْتُهَا مَاءً كَأَنَّ جِمَامَهُ ** مِنَ الْأَجْنِ حِنَّاءٌ مَعًا وَصَبِيبُ وَقَالَ قَوْمٌ: الصَّبِيبُ: الدَّمُ الْخَالِصُ، وَالْعُصْفُرُ الْمُخْلَصُ» اهـ. [«مقاييس اللغة»
التَّـائِـيَّـة المُعْـجِـبة: تائية كُثَيِّر بن عبد الرحمن المعروف بـ«كُثَيِّر عَزَّة»
«خـــــــــــليلىّ هذا ربع عَـــــزّة فٱعقلا ** قلوصيكما ثمّ ٱبكيا حيث حلّــــــــــتِ وما كنت أدرى قبــــــل عزّة ما البكا ** ولا موجعـــــــــات الحزن حتّى تولّتِ وكانت لقطع الحبــــــل بيني وبينها ** ڪناذرة نذرا وفت فأحـــــــــــــــــــــــــلّت ِ فقلت لـــــــــــــها: يـــــــا عزّ كلّ مصيبة ** إذا وُطِّنت يوما لها النّفـــــــــــس ذلّتِ ولم يلق إنســـــــان من الحبّ ميعة ** تعمّ، ولا عميــــــــــــــــــــــــــــــــاء إلّا تجلّتِ كأني أنادي صخرة حين أعرضت ** من الصّمّ لو تمشي بها العيس زلّتِ صفوحا فما تلقاك إلا بخـــــــــــــــــــيلة ** فمن
تقويم اللسانين - تقي الدين الهلالي
http://www.mediafire.com/download/rbq6ctbz3c8kdxz/%D8%AA%D9%82%D9%88%D9%8A%D9%85_%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%8A%D9%86_-_%D8%AA%D9%82%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%8A%D9%86_%D8%A7%D9%84%D9%87%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%8A.pdf
ترجمة توثيق ترقية إلى لارافال 5
السلام عليكم، نظرا لأن إطار العمل لارافال يشهد تطوُّرا دائما في بنيته الأساسية ولحاجة المطوِّر العربي لهذا الإطار الشهير، فكَّرت في ترجمة توثيق الترقية إلى لارافال 5 على الموقع الرسمي لإطار العمل لارافال المنشور على الرابط التالي: http://laravel.com/docs/5.0/upgrade#upgrade-5.0.16. فهل من نصائح قبل البدء بذلك؟ وحبذا لو يستطيع أحدكم مساعدتي.