كيف اترجم هذهyou should also consider the possibility that these satisfied clients might keep you to themselves.
وهل كلمة not consistent تعني انت غير منظم ؟
أيضا not networking. تعني انت لا تقوم بالتسويق لنفسك
ومشكورين على وقتكم
الترجمة الصحيجة
يجب أيضا أن تأخذ بالحسبان احتمالية أن يبقيك هؤﻻء العملاء الراضون لأنفسهم
خارجي، الامر اشبه انك تشتري حذاء جميل جدا ولا تريد من احد ان يلبسه فلما يسألوك عن المتجر تقول اشتروه لي او نسيته أو شيء كهذا فقط حتى لا يحصل الناس عليه
اعتقد ان الجملة تعني ( يجب عليك ان تحرص على كسب ولاء العملاء )
شكرا جزيلا لك محمد
not consistent اعتقد انها تعني ( غير متناسق ) او ( غير ثابت )
not networking اعتقد انها تعني ( بدون علاقات ) او ( بدون شبكة علاقات )
هل هذه الكلمات مقتبسه من كتاب او موضوع عن التسويق ؟
بالظبط موضوع عن التسويق
وشكرا لك مرة اخرى
لا أظن أن هذا معناها
هلا اخبرتنا عن اقتراحك حول ترجمة الجمل
كتبتُه!
اسفة لم انتبه شكرا جزيلا لك
كما يجب أن تضع في حُسبانك أن هؤلاء العملاء الراضين من الممكن ألا يتشاركوا تجربة (الشراء/التسوق/التعامل) مع غيرهم.
not consistent = غير متناغم، غير متناسق.
not networking = لا يٌسوق، لا يعمل لتسويق نفسه / منتجاته، لا يبني شبكة علاقات (السياق يحدد)
ترجمة:
وتوقع أن يستأثر بك عملاؤك الراضون.
not consistent غير متسق/ـة
not networking قد تكون "لا تسوق لنفسك" وأظن أن ترجمتها تكون على حسب السياق الذي ترد فيه.
مجتمع لتوحيد الجهود في ترجمة التطبيقات أو البرامج للعربية، الأسئلة حول ترجمة بعض المصطلحات، ترجمة مقالات أجنبية مفيدة....
التعليقات