مالفرق بين كل من although , though , however , whether


التعليقات

اولا لنتفق انه لا ترجمة حرفية لهذه الكلمات، ولكن كترجمة تقريبية

whether

سواءً: مثلا سواء أعجبك الامر ام لا

whether you like it or not

however

على أي حال، او أياً يكن او ولكن: مثلا انا احب الطعام الهندي، ولكن لا احب الطعام الحار

i like indian food, however i don't like spicy food

though

مع ذلك، على الرغم، ولكن... غالبا تستخدم "لاخلاء المسؤولية": مثلا انا اخبرتك بذلك، ولكنني مع ذلك لست مسؤولا عما قد يحصل لك

i told you that, but i'm not responsable for what would happen to you though

although

على الرغم: مثلا على الرغم من انني طويل، لكنني لا اجيد لعب السلة

although i'm tall, i can't play basketball

  • ومالفرق بين whether و either

  • بالنسبة لمثالك عن though فلم أفهمه جيدا ، هل تأتي الكلمة في آخر الجملة ظننتها بديلا لكلمة but

تاتي في البداية او النهاية، لنفس المعنى: اخلاء المسؤولية

either للنفي

i didn't say that either

لم اقل هذا ايضاً


تعلم اللغة الإنجليزية

مجتمع يساعد على توفير المصادر التي تمكنك من تعلم اللغة الإنجليزية وإجادتها عبر الانترنت. ابدأ من هنا: https://io.hsoub.com/go/53915

68.5 ألف متابع