مريم سعود

54 نقاط السمعة
28.6 ألف مشاهدات المحتوى
عضو منذ
التصميم جميل ومتقن إلا أن صورة الأحصنة بدت لي غير متناسبة مع الغرفة بشكل أو بآخر .. كذلك الوسادة الوسطى المتقدمة تبدو حشوتها غريبة قليلا ..
أشكر كل من علق وساعد في الترجمة، نشرت المقال بالفعل وسأكون سعيدة باطلاعكم عليه واستفادتكم منه ونقدكم البناء لما احتواه من أخطاء https://goo.gl/rQsVDi ملاحظة: لم أعرف كيف أنسخ رابط الموضوع الذي نشرته في حسوب حيث يظهر الرابط غير مفعل
Not all mail clients support the return receipt feature. *If you happen to use an email service that doesn't offer return receipt you'll need to use an app instead.* أعتذر لجهلي لا أجد الجملة مناسبة لكون العبارة التي تليها توهم أن العبارة الأولى تتحدث عن مزودي خدمة البريد وليس مستخدميه هل الجملة الأولى منفصلة عن الثانية هنا؟
شاكرة جدا لتعاونكما [@what_the]‍  و [@samer_jabal]‍  >ما رأيك بالصياغة: تعرض شاشة الإعدادات المتقدمة.. لكن ما السياق المتمم للجملة؟ To activate the return receipt feature, go the your GSuite Admin Console. Select Apps > GSuite > Settings for Gmail > Advanced settings. The Advanced Settings screen displays. Use the scroll bar on the right of the screen to scroll down to the Email Read Receipts option: تعاملت مع كلمة eBook على أساس أنها صيغة معينة للكتب أو موقع معين ومن الواضح
استخدمت cycles render ولست متأكدة من الوقت المستغرق لعله ثلث ساعة أو نصفها شكرا للملاحظات، سأضعها بعين الاعتبار، ما زال ينقصني الكثير لمعرفته في البرنامج لكني أحببت أن أخرج بعمل أجرب فيه ما تعلمته من جهة وأعرف ما ينقصني من جهة أخرى. بخصوص الخلفية هناك عشب بالفعل في الخلفية وضعته ك texture لكني لم أعمل على تحسينه لكونه سيتغطى بالحلقات الدائرية شكرا مجددا
نعم جميع الأجزاء قمت بتصميمها بنفسي، لكني استفدت من texture جاهز لكل من الطاولة والخلفية
شكرا للملاحظات التي أحتاجها بشدة كوني ما زلت أتدرب على البرنامج، وسأبذل مزيدا من الجهد لجعلها أقرب للواقع
شكرا للرد، وسآخذ بالنصائح بإذن الله، لكن لي تعقيب إن أمكن: >فإن كانت الترجمة رسمية من الشركة ومعتمدة فالرجاء التقيد بها حتى لو كان هناك ما هو افضل منها. كما يمكن مراسلتهم بتصحيح او اقتراح الترجمة عبر قنوات التواصل خاصتهم فهذا مما يعزز المستوى العربي ويقويه. الواجهة العربية وصلت لها من إعدادات البرنامج نفسه، مما يعني أنها ترجمة رسمية ومعتمدة، صحيح؟ >لا يهم التقيد باسلوب الكاتب وروح النص. لان ذلك جائز تماما كما قلنا في الترجمة التقنية انها تهتم بالعملية.
ملاحظة مفيدة سأعمل على الانتباه لها ومحاولة العمل بها في المستقبل بإذن الله
سأفعل بإذن الله ... والحقيقة لم أحاول محاكاتها بالواقع بمعنى أن تكون قريبة لصورة حقيقية ..ولعلي أسأت التعبير في وصفي للرسمة .. أردت صورة حقيقية أستفيد منها لأرسم على غرارها وسأحاول التدرب على أدوات وأشياء أصغر لحول الله
فكرة جيدة لكن هل المقصود بالقواميس هي نفسها الاختصارات التي يتم إضافتها يدويا من قبل المستخدم عن طريق خيار لوحة المفاتيح ثم إنشاء اختصار، وإن كان الأمر كذلك فهل توجد طريقة لنقل هذه الاختصارات كحزمة واحدة ؟
شكرا لاهتمامكم بذكر الملاحظات التي لم أنتبه لها لولا تنبيهكم عليها  وهذا يحفزني للمزيد من الجهد والإتقان بإذن الله
نعم ما زلت مبتدئة وأقوم بالتدرب وقمت بالكثير من التصاميم التي لم أعرضها لأنها بغرض التدريب أو لأنها من وجهة نظري لم تصل لدرجة مرضية بحيث أعرضها وسأعمل بالنصيحة ولكن ..لم أضع هذه الرسمة إلا وقد بذلت جهدا عليها ورأيت أنها مناسبة لأن تُعرض بل وكنت راضية على الأقل بنسبة لا تقل عن ٨٥٪ واهتممت بجميع التفاصيل وإن كان ثم تقصير فهو في الوسائد حيث كان الأجدر أن أعيد رسمها وسبب عدم فعلي لذلك هو ثقل البرنامج بسبب حجم الرسمة
رسمتها عن طريق برنامج pixelmator وهو برنامج شبيه ببرنامج الفوتوشوب إلا أنه حسب علمي خاص بنظام الماك
الخربشة عبارة عن خيوط مطرزة في الغطاء الضبابية لم أقصد وضعها، لعل السبب هو تغيير حجمها مما أثر على جودتها، وسأضع هذه الملاحظة في الاعتبار بإذن الله
تم حل المشكلة ولله الحمد عن طريق الضغط على قائمة x11 من الشريط العلوي => ثم prefrences => ثم التبويب input => ثم التأشير على خيار follow system keyboard layout
أشكر جميع من أفادني برأيه وتعليقه قد يكون هناك اختلاف في الأذواق من حيث اللون ونحوه لكنني أدركت فشل فكرة الدمج بين الحرفين س و s قمت بتعديل شكل وألوان الشعار ولا أدري هل وفقت هذه المرة أم أنني أخفقت كالمرة الأولى https://www.behance.net/gallery/29515881/-MaryamS لكنني سأبذل جهدي لإيجاد فكرة شعار أفضل بإذن الله
سأحاول تطوير الفكرة بحيث تكون أكثر وضوحا بإذن الله
قصدت الدمج بين حرف s بالإنجليزية وحرف س بالعربية