كيف تترجم diaspore ؟

samer_jabal

هذا تعريف لها:

هي البذور والثمار مع بعضها كَوحدة تبدُّد!. (لم أعرف كيف أترجمها بدقَّة للأسف).

seeds and fruit together regarded as a dispersal unit.

هذا تعريف ويكيبيديا:

https://goo.gl/12P1ZC

[تعديل] وجدت ترجمة لها: الشَّتَاْتُ، ما رأيكم بها؟ ما إقتراحاتكم؟ (صراحة، لا أراها مناسبة!)

يرجى الدخول لحسابك أو تسجيل حساب لتستطيع إضافة تعليق
حساب جديد دخول

التعليقات

لقد حصلت على الإجابة، أشعر بسعادة بالغة. +@Abbad_Diraneyya

ما هذا... منذ متى لدينا مجامع لغوية إلكترونية! يبدو الموقع عظيماً. سعيدٌ لأجلك بالمناسبة، لكن أيّ اقتراحات تنوي أن تستخدم؟ :)

شَتَاْتَة. ما رأيك؟


ولقد شاركته قبل ثمانية أيام:

لكن لا أحد ينتبه للكنز الذي شاركته!.

الكوثرة أعجبتني أكثر مع أنني لا أعرف حقاً ما معناها! افعل ما تراهُ مناسباً.

أقترح أن تعيد نشر الكنز مع الإشارة إلى تجربتك بالاستفادة منه، لا بد أن الكثير من الناس سيهتمون به لكنهم لم يروه أصلاً!

أوافقك في استخدام الكوثرة فهي أجمل للتعبير.