أثناء عملنا في الكتابة، البحث عن مصادر للموضوع من أهم الخطوات، وأحيانا نبحث بالإنجليزية لنجد مقال كامل ممتاز ومناسب للموضوع، ونسأل أنفسنا، إن قمت بترجمة المقال، هل بذلك يعتبر نقل غير حصري أو جريمة سرقة!
المقال لا يوجد بالعربية وبالتالي ليس هناك دليل على الجريمة، لأن جوجل يقوم بمقارنة المقالات بنفس اللغة مع بعضها البعض، ولذلك لن يكتشف الخدعة.
هل حقًا هل جريمة، وكيف يمكننا الترجمة من هذه المقالات دون أن تصبح جريمة؟ دعونا نتناقش في ذلك.
ترجمة جوجل جريمة وغباء
برأيي لو قمنا بأخذ مقال أجنبي وترجمته على جوجل ووضعته باسمك، فهي جريمة سرقة وغباء في ذات الوقت، جوجل سيكتشف بسهولة ما حدث، وقد يحظر المقال أو الموقع، كما أن ترجمة جوجل غير محببة ولا مفهومة بدقة، وقد يفكر غيركم بفعل نفس الشيء، وتصبح سرقة من مواقع عربية وأجنبية معًا.
الترجمة الغير حرفية والكاملة
لو أخذنا المقال وقمنا نحن بالترجمة الغير حرفية، بل وعدلنا بعض الجمل ولكننا احتفظنا بهيكل المقال وترتيب الأفكار أو القصص كما هي، إذًا سرقنا مجهود كاتب آخر بحث في تلك الأفكار ورتبها.
نعم المقال حاليًا شكله مختلف والبناء اللغوي مختلف، ولكنه مأخوذ عن الأصل بالضبط، إذا هو منقول!
الاستعانة بالمصادر
بعض المواقع الأجنبية، خاصة تلك التي تعرض قصص ممتعة أو مرعبة تقوم بوضع المصادر وعادة تكون أخبار من مواقع إخبارية متنوعة، بنهاية المقال، لو قمنا بفتح هذه المصادر والنقل عنها في مقالنا، بدلًا من المقال الأصلي، هل تعد سرقة!
سرقة لمجهود الجمع بين تلك المصادر، أم يعتبر الأمر عاديًا!
ماذا لو ذكرنا المقال الأصلي كأحد المصادر في مقالنا، وبالتالي قد نأتي له بزيارات، هل يشفع لنا ذلك؟
ولو أخذنا بعض الأفكار فقط وليس كلها، وأضافنا لها من خلال المزيد من البحث عن تلك الأفكار، هل مازالت تعتبر سرقة؟
دعونا نتناقش في حلول حول تلك المواضيع، فنحن نتعرض لها يوميًا أثناء العمل؟
التعليقات