حاليا مهنة الترجمة التقليدية شبه انتهت
فعلى عكس التوقعات أن العقل البشري فريد ولا يمكن أن تستبدله الآلة خصوصاً في موضوع ترجمة اللغات البشرية لأن المترجمة بحاجة إلى معرفة عميقة بثقافة الشعوب الا أن ذلك يبدو انه كان مجرد تمنيات وليس الواقع
حاليا النماذج اللغوية الكبيرة LLM تقوم بترجمة شبه احترافية لمعظم لغات العالم وبسرعة هائلة
طبعا تبقى الحاجة للمترجمين البشريين ولكن بإعداد أقل ودورهم هو مراجعة النصوص لا إنتاجها خصوصا في المواضيع القانونية أو الطبية
الضربة الرسمية انت من الصين إذ قامت بالغاء بكالوريوس ترجمة اللغات في أكثر الجامعات الصينية بجانب تخصصات أخرى تم انهائها أو تعليق العمل فيها.
التعليقات