لقد راودني هذا السؤال قبل أكثر من ثلاثة سنوات، وبعد بحثٍ وصلت إلى هذه الترجمة الّتي أعتمدها: عَاْمِل مَنحَى البِت. وبعبارة طويلة: عَامِل المعالجة عن طريق أصغر جزء من المعلومة. +@يونس بن عمارة
كيف أترجم bitwise operator إلى العربية؟
انا ارى انه لا داعي لترجمة الكلمة ابدا بل وضع الكلمة بالانكليزية وشرح معناها بالعربي (من دون ترجمة الكلمة حرفيا) لان الكلمة اصلا بالانكليزية وهي مصطلح تقني وكذلك لان الكثير من المصادر بالانكليزية لذلك اذا القارئ اراد التوسع وقراءة المقالات الانكليزية فسيجد الكلمة امامة واما اذا تعلم من الترجمة الحرفية سينصدم ولا يعرف ما هذه لكلمات الجديدة علية بالانكليزية والتي لم يعرفها من قبل مع انه قرائها معربة| هذا اذا اردت كتابة موضوع او درس اما اذا اردت التعلم شخصيا فاقول لك تعلم معنى الكلمة ولا تترجمها حرفيا
مجتع مسموم رغم اني عبرت انها مجرد رأيي انا وكذلك شرحت لماذا قلت ذلك اجد ان الشخص يسلب لمجرد انه يحب الترجمة ويجد ان التسليب له مبرر، يا جماعة هذا مجرد رأي والموقع نقاشي اي اراء مختلفة والتسليب فقط للترول وليس للنقاش الجاد.
انا لا اهتم حتى لو سلبت الف مرة ولكني اهتم عندما موقع للنقاش يميل عن هدفة الحقيقي ويصبح مسموم لذلك الغي متابعتي ومشاركتي بهذا القسم.
فلسفة التسليب بحاجة الى مراجعة
حتى لو تم وضع قوانين جديدة للاسف بعض الاعضاء يقيمون بالسالب لمجرد ان الرأي الاخر مختلف عن رأيهم ولا يعرفون ان التقييم بالسالب اذا كان التعليق سبام|ترول او لا علاقة له بالموضوع، والموقع نقاشي اي شيء طبيعي ان تتعدد الاراء، المشكلة انه اذا شخص ما كان رأية مختلف عن بقية الاعضاء سيقيم الجميع بالسالب لمجرد انهم مختلفين عنه بالرأي.
بعض العقليات تحتاج فلسفة جديدة لاني لاحضت ان الكثير من الاعضاء يقيمون بشكل اعمى فمثلا اذا كان شخص قد علق و3 اشخاص قيموه بالسالب لانه ربما مختلف بالراي وياتي البقية ويقيمونه بالسالب لمجرد انهم رأو ان تعليقة حصل على -3 فيقيمون مباشرة بدون قراءة تعليقة حتى، انا شاهدت هكذا تعليقات وتعب الكاتب بالرد ولكن لانه مختلف بالراي مع اغلبية المعلقين حصل على -10 رغم ان تعليقة ليس سبام بل مختلف قليلا عن الاغلبية.
التعليقات