14

لماذا لا يتحدث العرب اللغة العربية الفصحى؟

Ihcen_benmezdad

يقول الرافعي في كتابه وحي القلم" وما ذلَّت لغة شعب إلا ذلّ، ولا انحطت إلا كان أمره فى ذهاب وإدبار، ومن هذا يفرض الأجنبى المستعمر لغته فرضًا على الأمة المستعمرة، ويركبهم بها، ويشعرهم عظمته فيها، ويستلحقهم من ناحيتها، فيحكم عليهم أحكامًا ثلاثة فى عمل واحد: أما الأول فحبس لغتهم في لغته سجنًا مؤبدًا، وأما الثانى فالحكم على ماضيهم بالقتل محوًا ونسيانًا، وأما الثالث فتقييد مستقبلهم فى الأغلال التي يصنعها، فأمرهم من بعدها لأمره تبع."

أول سؤال طرح علي من قبل صديقتى الأجنبية في إحدى زيارتها لى: لماذا لا يتحدث العرب اللغة العربية الفصحى؟ وأردفت قائلة ... أسماء واجهات المتاجر، قائمة المطاعم، أسماء المنتجات و غيرها بلغات أجنبية وليست بالعربية الفصحى ما السبب؟

في الحقيقة، سكتت لثواني لم أكن أتوقع استقبال هذه الأسئلة، ولم أكن أملك الإجابة القاطعة لبعضها، دعونا نحاول تحليل الأسئلة..

لماذا لا يتحدث العرب اللغة العربية الفصحى؟

أجبت على هذا السؤال بفكرة تعدد اللهجات وعدم استعمال اللغة بشكل يومى ... وبالتالي فإن أغلب الأشخاص لا يتقنون اللغة العربية الفصحى... وأنها تعتبر لغة رسمية أكثر وأشياء من هذا القبيل جواب مقنع للطرف المستقبل أما أنا فلم أكن مقتنعة به كثيرا و قد خلق لدي عدة تساؤلات.

بفرض أننا تحدثنا الفصحى ليوم واحد فقط مع الناس، في الشارع ... متأكدة أنهم سيشعرون بالغرابة، لكن ما السبب الذي يجعلنا نشعر بذلك؟"سواء كنا المتحدث أو المستقبل" وفي بعض الأحيان الخجل..

( جيد أنها لم تسألني عن سبب استعمال اللغة المكسّرة "المزج بين اللغة العربية و الأجنبية مثل حديثى أنا وصديقتى البارحة عن مذكرة التخرج ..

أنا: يجب عليك ايجاد الوقت لإكمالها.

هي: نعم ç pour ça علي الإستيقاظ باكرا")

لماذا يتم إستعمال اللغات الأجنبية بدل اللغة العربية الفصحى؟

الكتابة باللغات الأجنبية بدلًا من اللغة العربية على الواجهات يعتبر سمة أساسية في الكثير من المناطق.. وخاصة الراقية منها، لكننى حاولت الإجابة بشكل عام و ليس بإسم تلك الفئات "أن ذلك بسبب الاستعمار... و أنها لغات ثانية".

ماذا لو طرحت عليكم نفس الأسئلة، كيف ستكون اجابتكم عليها؟


نحن لا نتحدث الفصحى لأنها ببساطة ليست لغتنا الأم!

و باستثناء بعض بلدان المغرب العربى معظم العرب لا يتحدثون لغة أجنبية كذلك.

السؤال نفسه يمكن ان يكون لماذا لا يتحدث الالمان و الانجليز اللغة الجرمانية القديمة؟!

لماذا لا يتحدث الايطاليون و الأسبان و الفرنسيين اللغة اللاتينية؟

لماذا لا يتحدث الروس و البولنديين اللغة السلافية؟

لماذا لا يتحدث المجريون و الفنلنديون اللغة الاورالية (اللغة الأم التى انحدرت منها لغاتهم؟)

ببساطة اللغات تتطور عبر الزمن من لغة أم الى لهجات, تتحول هذه اللهجات الى لغات أخرى و هكذا, لا يوجد لغة تعيش الى الابد.

حتى اللغات نفسها تتطور, فالفصحى الحالية ليست هى لسان العرب قديما, بل هى تسمى بلغة الصحافة, و هى "لهجة" حديثة من الفصحى أساسا اقتصرت على الكلمات القريبة من العامية!!

فلو جائنا رجل عبر الأزمان من الجزيرة العربية القديمة لما فهمنا و لا فهمناه الا بصعوبة.

العربية الكلاسيكية (دعونا نسميها هكذا) لها وضع خاص لأنها لغة دينية, و بالتالى هذا ما جعلها موجودة الى وقتنا الحاضر فى وضع أقرب الى ال"تنفس الاصطناعى".

اللهجات العربية المختلفة (المصرية, الشامية, المغربية, الخليجية, الخ) كلها لغات قائمة بذاتها, فليس هناك فرق بين اللغة و اللهجة, سوى ان اللغة هى لهجة قرر متحدثيها جعلها لغة و اعطوها اسما.

يقولون فى الانجليزية Define a language, It's a dialect with an army!

هذا خلق وضعا غريبا بعض الشىء فى البلاد العربية, فنحن نتحدث و نسمع و نفكر بلغة, ثم نكتب و نقرأ بلغة أخرى, و هذا وضع غريب ليس موجودا فى اى بلد من البلدان.

أما التحدث أحيانا بلغات اجنبية فهذا شىء رأيته فى بلدان كثيرة منها ألمانيا مثلا, حيث يعتبر التحدث او استخدام تعبيرات انجليزية دليل على التعليم الجيد (و بالتالى ارتفاع المستوى الاجتماعى), هو شىء طبيعى لأن تعلم لغة اجنبية معناه انك تلقيت تعليما جيدا, و ليس له علاقة بالوطنية او بغير ذلك.

اخر موضوع لكم هنا من 4 سنوات

و في مدونتك من 2015

هل تكتب في مكان آخر ؟

ام انك توقفت عن انتاج المحتوى ؟

مواضيعك ممتازة ومن الخسارة عدم الاستمرار حتى ولو بشكل متقطع

مع تحياتي

تحياتى لك.

لا أكتب فى مكان أخر, و لكننى انشغلت بشدة فى العمل و الضغوط اليومية. طبعا لست مشغولا ل24 ساعة فى اليوم, لكن زيادة الضغوط مع الترقى الوظيفى تجعلك عاجز "نفسيا" عن التركيز و فعل أى شىء اخر.

أنوى العودة الى الكتابة بقوة مرة أخرى, لأننى أعشقها.

تحياتى لك و أعتذر لك عن التأخير.

لا داعي للاعتذار

فانت في النهاية لست ملزم بذلك

و أتفهم شعورك تماما لاني واقع فيه من سنتين تقريبا ( ليس عن الكتابة بل عن اي عمل تقريبا )

و بانتظار عودتك :)

مع تحياتي

المغرب العربى

اسمه المغرب الكبير او المغرب الامازيغي لان الأغلبية أمازيغ ومستعربين.

نحن لا نتحدث الفصحى لأنها ببساطة ليست لغتنا الأم!

إذا ماهي لغتنا الأم؟

فليس هناك فرق بين اللغة و اللهجة, سوى ان اللغة هى لهجة قرر متحدثيها جعلها لغة و اعطوها اسما.

اللغات في العالم هي الطريقة التي يستخدمها البشر في التواصل فيما بينهم، فتُعتبر اللغة هي طريقة التواصل الأولى والتي تميّزوا بها عن باقي الكائنات الحية، فتوفر اللغة القدرة للتعبير عن النفس بصورةٍ واضحة، وهي أحد العوامل المشتركة التي تجمع الأمم مع بعضها البعض، وأمّا اللهجات فتنشأ بعد نشوء اللغة، وهي التي قد تختلف في البلد الواحد أيضاً، فقد تتميز كلّ منطقةٍ في البلد الواحد بلهجةٍ مختلفة، فيكون في البلد الواحد لغةٌ واحدةٌ وعشرات اللهجات، فيمكننا القول إنّ اللهجة هي الطريقة التي نتكلّم اللغة بها.

لغتنا الأم هى اللغة التى نتحدث بها يوميا.

فكر فى ذلك, هل تحتاج دراسة ال"نحو" و القواعد لتتكلم العامية بشكل صحيح؟! مستحيل. ببساطة لأن النحو و الGrammar تم انشاءه للأجانب الراغبين فى تعلم اللغة و ليس أهل اللغة نفسها.

تستطيع ان تكتب و تتكلم "لغتك الأم" بلا خطأ نحوى رغم انك لم تدرس قواعدها أبدا.

تكلمت فى ردى عن الفرق بين ال"لغة" و ال"لهجة", و الحقيقة, أنه ليس هناك فرق.

كمثال, الاوكرانية هى تقريبا الروسية, الا انها لغة مستقلة, لماذا؟ ببساطة, لأن الاوكرانيين قرروا جعلها لغة مستقلة.

سوف تعرف مثلا أن اللغات النرويجية و السويدية و الدنمارك هى لغة واحدة تقريبا(جرمانية شمالية) و يمكن لأهل البلدان الثلاث فهم بعضهم البعض كل عند الحديث بلغته.

هل النرويجية هى لغة؟ أم لهجة؟!

الألمانية و الهولندية أيضا لغات قريبة من بعضها للغاية (جرمانية غربية).

اللغات تتطور بل و يحدث لها "تزاوج". كمثال على التزاوج Language shift هى الفرنسية, التى هى لاتينية مختلطة باللغة ال"غالية" لغة أهل "غاليا" او قبائل الغال , فرنسا قبل الغزو الرومانى. لهذا اللغة الفرنسية لها شكل و طريقة نطق مختلفة عن بقية اللغات اللاتينية (ايطالية, اسبانية, رومانية).

كما قلت لك من قبل,

أى لغة هى اساسا لهجة من لغة أخرى سابقة, تطورت ثم قرر أهلها اعطائها صفة ال"لغة", و اعطوها اسما.

فاللغة هى لهجة لها جيش!

الأمر اذا ببساطة يتعلق بالدول العربية كل على حدة. قد تقرر دولة ما فى لحظة ما جعل لهجتها المحلية لغة و تسميها لغة سورية مثلا, أو مصرية, أو مغربية. و قد لا تقرر.

هنا ترقت هذه اللهجة ال"محلية" الى لغة مستقلة بذاتها.

فالفصحى الحالية ليست هى لسان العرب قديما, بل هى تسمى بلغة الصحافة, و هى "لهجة" حديثة من الفصحى أساسا اقتصرت على الكلمات القريبة من العامية!!

لا أدري على أي أساس أطلقت عليها مسمى "لهجة"! فهي تخضع لنفس القواعد اللغوية من إعراب ونحو, وتحتوي نفس الفونيمات.

فلو جائنا رجل عبر الأزمان من الجزيرة العربية القديمة لما فهمنا و لا فهمناه الا بصعوبة.

بالتأكيد لن يفهمنا لأن المصطلحات التي نستخدمها مستجدة, أنت تخلط بين المعجم الذي يختلف بالتأكيد بين الماضي والحاضر وبين تركيب الجمل ونحوها والوحدات الصوتية المستخدمة فيها والتي لم تتغير ولم تتبدل.

العربية الكلاسيكية (دعونا نسميها هكذا) لها وضع خاص لأنها لغة دينية, و بالتالى هذا ما جعلها موجودة الى وقتنا الحاضر فى وضع أقرب الى ال"تنفس الاصطناعى".

مجددا هي نفس اللغة العربية المستخدمة اليوم مع اختلاف المعجم والأساليب التعبيرية لا غير.

وإن كنت ترى اختلافا بين اللغتين فأتمنى أن توضح أكثر أوجه الاختلاف من الناحية اللسانية Linguistic.

نسيت أن أضيف أنني هنا أناقش فقط نقطة الفرق بين ما سميته لغة فصحى صحافية ولغة فصحى كلاسيكية.