لا شك أنكم تعلمون أن أية نهضة حضارية لأي شعب على مر التاريخ بدأت بترجمة العلوم لسد الفجوة الحضارية بين الأمم و اللحاق بركبها .
أقترح أن يتبنى هذا الموقع و المواقع و المدونات الصديقة له مشروع تكوين منظمة من المترجمين و الاستعانة بالشبكات الاجتماعية المختلفة للدعاية و الترويج للفكرة .
مهمة هذه المنظمة طرح كتب تقنية للترجمة بحيث يتم وضع كتاب كل فترة زمنية معينة بحسب عدد المتطوعين .
و يكون أسلوب الترجمة بنفس فكرة تطوير البرامج مفتوحة المصدر .
أي أنها مطروحة للمجتمع للمساهمة في الترجمة ثم يتم اعتمادها من المنظمة .
تصور لو وصلنا لمعدل ترجمة كتاب كل أسبوع أو أقل من ذلك .
سيكون اثراء كبير للمكتبة العربية و المعرفة .
أو دعنا نسميها الترجمة مفتوحة المصدر :)
اتعجب كيف لهذا الموضوع يبقى بدون نقاش رغم اهميته البالغة ..... الترجمة لا مفر منها اذا اردنا النهوض بمجتمعاتنا و من تم بأمتنا ... و لقدت اشرت اليها من خلال تعليقي على أحد المواضيع https://arabia.io/go/16978
أنا بصدد تحسين مستواي في اللغات ﻷدخل عالم الترجمة :)