عذرا أي نوع الترجمة تقصدين أن أتكلم عن الترجمة الأدبية هل الترجمة من العربية إلى الإنجليزية حينها يجب بالفعل أن تكون لغتك الإنجليزية افضل من العربية لكن إن كنا نتكلم عن الترجمة من الإنجليزية إلى العربية فلا أعتقد أنه يجب ذلك ففي النهاية انت ستقوم بإعادة صياغة الجمل بالعربية لذا معظم العمل و الإبداع سيكون بالعربية أما الإنجليزية فأعتقد أنه يكفي أن تتقن للغة بطلاقة وأن تكون مطلع على ثقافتها و تاريخها لكي تفهم مقصد الكاتب بشكل صحيح بالطبع هذا
0
لكي تترجمي بشكل جيد ليس كهاوية يجب أن يصبح لك مستوى في الإنجليزية يفوق مستواك في العربية تخيل اعتقد أن هذه مبالغة لقد سمعت من قبل أنه من أجل أن تكون مترجم محترف يجب أن تمتلك مستوى في للغة التي تترجم منها قريب أو ينافس مستواك في لغتك الأم لكن أن يفوق مستواك في لغتك الأم هذه جديدة هل يمكنكم أن تشرحي اكثر