أعـتقد أن الجـميع يـترجم false بــخطأ، تظـهر المشكـلة عندما تحـاول تـرجـمة error التـي تعـني خطأ أيـضا.
فـهل من اقـتراح للـتمـيـيز بين المصطلحين؟
شخصيا؛ أرى كلمة "باطل" مناسبة لكلمة False
وكلمة "خطأ" مناسبة لكلمة Error
أما كلمة "غلط" ليست مناسبة في هذا الموضع.
True/ False هي صحيح / باطل. ممكن؟ لكن وقعها ليس بجيد.
مجتمع لتوحيد الجهود في ترجمة التطبيقات أو البرامج للعربية، الأسئلة حول ترجمة بعض المصطلحات، ترجمة مقالات أجنبية مفيدة....
التعليقات