"فيلم معجزة الزنزانة رقم 7"، هل شاهدت النسخة الكورية الأصلية ، أم التركية المقلدة ؟


التعليق السابق

ربما كان من المفترض عليهم كتابة أن العمل مقتبس عن عمل آخر، هذه نقطة هامة لنذكرها بالفعل.

على الرغم أننا جميعا نعرف ذلك، أعني أن الأمر أوضح من محاولات إخفاءه أو التحايل عليه، على سبيل المثال: أحيانا يقتبس المخرجون لقطات بعينها من أفلام عالمية ليضمنوها في أفلامهم، ولا يكون الأمر هنا معرضا للانكشاف إلا إن كان المتفرج نفسه خبيرا أو متخصصا ليتعرف على هذه المشاهد، لكن بالنسبة للفيلم فالجميع تمكن من التعرف على أنه نسخة من الفيلم الكوري، لا أعرف إن كان ذلك كافيا أم لا لكنني أردت أن أقوله وحسب.

سأشاهده وأعود مجددا لأكتب لك أي النسختين صارت المفضلة بالنسبة لي.

تشابه العنوان أجدها نقطة في صالح النسخة التركية وليس ضدها، فهم لا يقصدون السرقة في كل الأحوال والغرض هنا هو الاقتباس، ويظهر ذلك جليا في كون أن العمل مُقتبس بالكامل إضافة إلى استخدام العنوان نفسه، بالتأكيد لم يُفاجىء صُناع العمل بأن الناس اعتبرت العمل مُقتبس من العمل الأصلي، لأنهم كانوا مستعدين لذلك من البداية.

لكن على الرغم من ذلك كُله، نجحت التركية في تحقيق نجاح مبهر، بل الكثير ممن شاهدوا النسختين يأخذون صف التركية، ما إن دل على شيء فيدل على نجاحهم في جميع الأحوال.


أفلام وسينما

كل ما يخص عالم الأفلام والسينما وأخبارهما سواءً العربية أو الأجنبية.

65.8 ألف متابع