طرق مختلفة للتعبير عن مشاعرنا باللغة الانجليزية
إزاي تعبر عن مشاعرك بالإنجليزي؟
في جميع اللغات يوجد طريقة محددة لتعبير عن المشاعر والأحاسيس وإن لم تكن لفظيا كما أوضحه الفيديو، يوجد ايماءات وإشارات تعبر عن مشاعرنا، ولكن أحيانا قد أتساءل هل مشارعنا تكون بليغة عندما نعبر بها بالعربية مقارنة بالإنجليزية أم نفس الشئ؟
ما يمكن أن نجزم به بناء على الدراسات، هي أن شخصيتنا ونظرتنا إلى نفسنا تختلف عندما نتحدث بلغة ثانية. فقد أجرت الباحثة نايران راميريز إيسبارزا في قسم علم النفس بجامعة "كونيتيكيت" الأمريكية دراسة لتوضيح الاختلاف في الشخصية بين الحديث باللغة الأم ولغة أخرى، وكانت عينة الدراسة طلاب جامعة مكسيكيين، يتحدثون اللغة الاسبانية كلغتهم الأم، واللغة الإنكليزية بطلاقة كلغة ثانية. وقد خلصت نتائج الدراسة إلى التالي:"لا يمكن فصل القيم الثقافية المرتبطة باللغة عن اللغة نفسها، لأن المرء يرى نفسه من خلال القيم الثقافية في أثناء تحدثه تلك اللغة". فقد مال الطلاب إلى التعبير عن مشاعرهم بالإسبانية بشكل أفضل، لا لأنها لغتهم الأم، بل لأن الثقافة المكسيكية هي أكثر حميمية من الثقافة الأميركية. وفي السياق نفسه، إلى جانب إتقاننا للغتنا الأم بشكل أكبر، ما يسمح لنا بالوصف الدقيق أكثر، الثقافة العربية هي أكثر مشاعرية وحميمية من الثقافة الأميركية، ولذلك لا بد أننا أكثر بلاغة عند التعبير عن مشاعرنا بالعربية؟
التعليقات