❆› بمجهودٍ كبير وبعد عمل مضنٍ دام طويلاً، أنهى عدد من طلاب السنة السادسة في كلية الطب البشري - #جامعة_دمشق ترجمة كتاب كابلان المناعة والأحياء الدّقيقة
"KAPLAN Immunology & Microbiology"
وذلكَ تحت إشراف الأستاذة الدكتورة عبير الكفري، والأستاذة الدكتورة فيحاء أبو فخر
لتقديمه لجميع دارسي الطّب باللغة العربيّة.
❆› الطّلاب المشاركون:
» أحمد سلامة.
» محمد دبانة.
» يحيى نرجوس.
» أسامة الحوراني.
» عباس الحلو.
» نهى العجمي.
» آرام فندي.
» غزل الأحمد.
» كريم مكارم.
» عامر عبدلله.
» هيام أحمد.
» غيث نداف.
» فاتن عطيه.
» غنى البارودي.
» ليلى يعقوب آغا.
» عبدالرحمن إفليس.
» سدرة البواب.
» غيد العوابده.
» عرين الشرع.
» فرح الصالح.
» عبادة العللو.
» ديانا داوود.
رابط الكتاب:
ماذا عن المعادلات أو عند تكملة الدكتوراة مثلا في إحدى الدول الأجنبية ما العمل للطالب الذي لم يدرس سوى بالعربية فقط؟
الطالب السوري ليس جاهلا بالمصطلحات الإنكليزية واللاتينية في اختصاصه، من الطلاب من يهملها وهؤلاء ممن لا يرغبون بمغادرة سورية أو إن غادروها ليس هدفهم استكمال دراستهم العليا. الكثير من الأمثلة في طلاب استكملوا دراستهم في الخارج بلغات إنكليزية أو فرنسية أو ألمانية أعرفهم (أقرباء أو أصدقاء) وها هم نجحوا. كما قلت آنفا: الدراسة باللغة العربية لا تعني الانقطاع عن العالم والتقوقع وإلا لما كان السعي دائما لترجمة الكتب والمراجع للوصول لأحدث المعلومات باللغة العربية.
التعليقات