مرحباً

لاحظت أن بعض الكلمات لها معنى في لهجة عربية بينما نفس الكلمة لها معنى آخر في لهجة عربية أخرى.

مثلاً كلمة لبن في اللهجة المصرية تعني حليب، أذكر قبل عدة سنوات سمعت في التلفاز مصرياً يقول "شاي بلبن" واستغربت الموضوع كثيراً لأني لم أفهم لماذا يضعون اللبن مع الشاي! المضحك في الموضوع أني مثل الكثيرين معتادة على اللهجة المصرية وأفهم الكثير من كلماتهم ومع ذلك كنت محتاجة لفترة لاستيعاب الموضوع!

أيضاً لاحظت أنهم في السودان يقولون "خشم" بمعنى فم بينما في لهجات أخرى من المعروف أن خشم تعني أنف.

هل تعرفون أي كلمة أخرى من هذا النوع؟