سلسلة مقالات " إدفع لي و إلا " مترجمة من الكتاب Pay Me Or Else
@يونس بن عمارة ، @Koboki ، @walido
بالمناسبة هذا أول عمل لي في الترجمة، ملاحظاتكم، نصائحكم و صفعاتكم ستكون مفيدة :)
ما شاء الله صديقي أحمد فعلًا مجهود طيب وترجمة لا غبار عليها. قرأت أول ثلاث مقالات فقط وأذهلتني ترجمتك.
لدي بعض الملاحظات البسيطة على بعض الأمور. بالنسبة لتنوين الفتح فيجب عليك كتابته على الحرف الذي يسبق الحرف الأخير وليس على الحرف الأخير. مثال، أبدًا وليس أبداً.
الملاحظة الثانية فيما يخص همزتي الوصل والقطع. فمثلًا في مقال "أين مالي"، كتبت الكلمة "إتصالات" والصحيح هو أنها تُكتب بهمزة وصل وليس قطع. لذلك حاول أن تنتبه لهذا الأمر.
لا أملك شيئًا آخر لأقوله سوى أنك أبدعت. أول ترجمة لك وبهذه الجودة العالية فكيف ستكون باقي المقالات :).
صديقي العزيز @ahmed.alhaj أنا سعيد جدا وأنا اطالع انجازك المهم . ترجمتك جميلة وانيقة وصحيحة حسب رأيي وحسب ما قرأته من الكتاب من قبل بلغته الأصلية . في الحقيقة اكرر تحياتي الخالصة لك لأنك قدمت محتوى مهما ويسد ثغرة مهمة في المحتوى العربي وهي عن كيفية التعامل مع العملاء الذين لا يريدون الدفع . اضافة الى ان الكتاب كُتب بنَفَسٍ قصصي حافظتَ عليه بترجمة جيدة تجعلك لا تترك المقدمة حتى تنهي كل الكتاب.اتمنى ان ارى بقية المقالات قريباً. عمل مميز احسنت صنعاً !!
التعليقات