حيث اني اني حاليا ارى ارتفاع عالي في نسبة الناس الذين يستخدمون الترجمة الالية عن اليدوية وحيث اننا حاليا شهدنا الكثير والكثير من التطبيقات الذكية لهذا العمل حيث انها تتميز بسرعة وترجمة لغات العالم اجمع في برنامج واحد فهل تعتقد ان الترجمة اليدوية قد انتهى عصرها والان عصر الترجمة الالكترونية
هل تعتقد أن الترجمة اليدوية قد مضى عليها الزمان ؟؟؟
لا زال الطريق طويلاً على الترجمة الإلكترونية، الترجمة بمساعدة البرامج شيء بدأ منذ التسعينات عربياً وشركة صخر رائدة في هذا المجال لكن للأسف ابتعدوا عن سوق الأفراد وتوجهوا كلياً للشركات ولم أعد أسمع بأي أخبار لهم.
على أي حال، الترجمة بين بعض اللغت الأوروبية سهل ودقيق بنسبة كبيرة، اللغات الأخرى كالعربية ولغات آسيا تحتاج لجهد كبير وما زالت الترجمة ضعيفة عند مستوى المقالات والفقرات، عند ترجمة شيء بسيط فالترجمة دقيقة في كثير من الأحيان.
الترجمة اليدوية كما سميتها لن تنتهي، مهما تطورت الترجمة الرقمية فلن تصل لمستوى فهم الناس لغاتهم.
التعليقات