رائعة المنفلوطي «اليتيم» من كتابه «العبرات» [كتاب مسموع]
اعذرني و لكن لا احب الأدب باللهجات المحلية سواء مصري , تونسي , سوري او حتي لهجتي العراقية
أري انها تسيء للغة العربية و الكتب الصوتية مدرجة تحت هذا النوع من الادب و هو الادب المنطوق ,
و كذلك النطق هو فن و احب الفن ان يكون اصيل و ليس مشوه
فمثلا لا مانع لدي من مشاهدة مسلسل باللغة المحلية و لكن لا استطيع مشاهدته ان كان دبلجة باللهجات
حسناً، برأيي القراءة ليست مهنية وبالجودة التي تستحقها مادة أدبية كهذه.
وهذا الحوار هو الذي قادني إلى تلك المادة:
لكن لم تجبني على السؤال: هل هي محلية وغير فصيحة برأيك بسبب حرف الجيم؟
بالنسبة لي، طبعاً أفضل الجيم الأصلية، لكن ذلك لا يعني أبداً أن النص غير فصيح!
المشكلة في الكتب الصوتية المنتجة من قبل مصريين ليست في الجيم فقط، المشكلة أن اللهجة مصرية جدًا إن كان يمكن قول هذا!
لكن هذا الكتاب الصوتي تحديدًا وبعد الاستماع لأغلب أجزائه أجد أنه لا توجد فيه أية مشكلة غير أنه لا يعطّش الجيم.. أظنه مقبول إلى حد كبير..
*أنا مصري بالمناسبة..
آمل أن أكون سببًا في تغيير هذه الفكرة يومًا.. وأن يكون لي دور في إنتاج أول كتاب صوتي من إنتاج مصري وبلغة صحيحة! أيوه.. الاتنين مع بعض! :)
منصة اقرأ لي أساسًا غير متخصصة بالكتب.. لا أعرف الكثير من المشاريع/المنصات المصرية المهتمة بالكتب الصوتية.. لكن هناك فريق "كتابنا" (مصريين وعرب) وهم ينشرون بعض الفيديوهات على youtube بملخص صورت وصورة يحوي أهم ما في الكتاب، وكذا ينشرون على soundcloud:
هناك أيضًا راديو دكة.. مشروع مصري بمشاركة من عرب -هو الآخر- ويحوي كتب بقراءة ممتازة..
هنا ولحد الآن 135 ساعة صوتية من إنتاجهم:
كذا مشروع الكتب الصوتية من موقع (الكتب).. جهد كبير لكنّ القراءة فيها باللهجة المصرية.. أظنه نموذج جيد للمشكلة التي نتحدث عنها:
التعليقات