وأحضرت لي مثال من تقنيّة YAML وأخبرتني أنَّ هذا التعبير العربي ترجمته من عبارة "patched specification" وقلت لي حرفياً:
ولكن ليست مشكلة، ليست أوّل مرّة يتغيّر كلامك.
لحظة وما الخطأ هنا! حتى أذكر أنك اعطيتني رابط للنسخة السابقة وحتى هذا فيه تغيير لو كنت تعرف عن YAML اقرأ الجزء هذا الذي يكسر التوافقية (الغامق هو التعديل بين الأثنين).
Escaped ASCII form feed (#xAxC ) character.
تغير المحرف لإصلاح خطأ يكسر التوافقية أم لا!
(مهترئة، تُضاف فيها تعديلات لإخفاء عيوب، إلخ)
لا يوجد معجم يقول أن الترقيع يعني أخفاء العيوب المعجم يقول إصلاح العيوب، أنا لست مجبر على سماع معنى عامي!
نعم هذه أبجديات. عندما تأتي بتعبير لا يمكنك أخذ ترجمة كل كلمة فيه ووضعها كما هي ، فإذا فعلت ستحصل عندها على شيء شبيه بترجمة آلية رديئة، وأحضرت لك مثال
تعبير تصميم مرقع واضح وبيّن (اللغة تصميمه رُقعَ) وتعرف ما أقصده ولا داعي للدرعمة قلت لك أعطني هذه البديهيات كلامك ليس مصدر!
التعليقات