هذا لا يعني أنَّها تكسر التوافقيّة بل يعني أنَّ تصميمها بالي ويُرقَّع حرفياً (وأنا ناقشتك أنَّ بايثون ليست كذلك، أترى كيف تغيّر المعنى كل دقيقة؟).
أنت كل ما تناقشه أن ترقيع بايثون كان ميزة ومطلوب وهذا بديهي وإلا سيعتبر إفسادًا وليس ترقيعًا أي طفل سيفهم هذا.
فالإصلاح يعني أنه كان هناك مشكلة يجب إصلاحهها، وهو في نفس الوقت عيب لأنك ستضطر إلى كسر التوافقية ولا يحصل إلا لو كانت اللغة تصميمها سيء، لا أرى هذا صعب الفهم.
أنت تعتبر كلمة ترقيع شتيمة في حد ذاتها، وهي ليست كذلك، هي فقط تعكس أن اللغة معهودة الترقيع والتغيير.
وطلبت منك في تعليق وحيد يقول أن Patch عكس التحسين أو عكس تعليقك الذي دافعت فيه عن شيء لا تفهمه وتهربت كالعادة
وقلت لي أن "بالية التصميم ذات مشاكل صميميّة" هي في الدارجة عندك يعني هذه مشكلتك وليست مشكلتي أنا الذي أستخدم المصطلح التقني المتعارف عليه.
نأتي للقاوميس وأتمنى أن تكون لديك القدرة للقراءة، الفعل Patch:
قاموس عام: to repair or restore, especially in a hasty or makeshift way (usually followed by up)[1]
قاموس حسوبي: to solve a problem that a computer system or program has [2]
قاموس حسوبي: to correct or improve (a program) by adding a small set of instructions [3]
قاموس حسوبي: Improve or correct (a routine or program) by inserting a patch.
أنا أخبرتك مرتين أني سأجاريك واعتبر أنَّ تعبيرك صحيح (مع أنَّه ليس كذلك) لأريحك
على فكرة أنا الذي جاريتك لإريحك وقلت لك الرأي والرأي لكنك للآسف فيك من الكبر وارجع لنفس تعليقك وصفتني بالجهل بالأنجليزية وقبله بالجهل بالترجمة وقبله بالجهل بالعربية وقبله بالغباء و.... مع أنك لا تأتِ بشيء يثبت كلامك وكأن الله لم يعلم سواك.
وأحضر قاموساً واحداً يتكلم عن عبارتك أو توقف عن هذا الهراء!
والله أحضرته لكنك تهربت ارجع لتعليقي الذي قلت لك اِت بغيره أو اعتذر أو توقف عن الرد وأتيت لي بترقيع الملابس وعجبى وكأن تعليقي كان يتحدث عن نوع ملابس!
أي نوع من الغرور هو هذا؟!
التعليقات