مواطن عشريني من الجزائر .. أرغب في معرفة كيف يفكر الناس ببلادي الجزائر
قد ؤأكد لك بعض المعلومات و قد أصحح بعضها.
جاهز للاجابة عن أي سؤال باستطاعتي الاجابة عنه .
ولو أني توقف منذ فترة طويلة عن الدخول في مهاترات وجدالات.
كل اللهجات واللغات العربية تأثرت باللغات القديمة في البلاد التي دخلتها وفي الأصل اللغة العربية متصلة جذرا مع كل تلك اللغات فالتشابه طبيعي وموجود، لكن العربية نسخت اللغات القديمة وكل المحاولات "لتلبيس" اللهجات العربية الدارجة "زي" اللغة القديمة محاولات تهرجية بائسة، كأصحاب ويكيبيدا مصري ("عشان لقوا كام كلمة أصلها مصري/قبطي وكام قاعدة وطرئية نطء قالوا لغة منفصلة عن العربي"!).
الهدرة (أصلها هضرة)، راني، مكانش،
الهرج، رأني/تراني، ما كان.
، جملة "لْحمْ خضر" لو ترجمتها حرفيا إلى العربية ستصبح "لحم أخضر" وهي بدون معنى! ولكن لو علمت أن كلمة أخضر تقال على الشيء النيء واللون الأخضر في نفس الوقت في اللغة الأمازيغية لفهمتها مباشرة، والأمثلة على هذا النحو لا تعد ولا تحصى.
بالعكس اللغة العربية من خصائصها إخراج الكلام عن معانيه وهذا الدليل على عربيتها! (ويوجد علم مختص بذاته هو علم البلاغة) فلا تكاد تجد بيت شعري صريحُ معنى، فاللون الأخضر هنا تشبيه بالنبات الأخضر غير المستوي، والألوان عموما تستخدم بلاغيا أكثر من المعنى الصريح.
كل حروف المعاني، أدوات الربط، الإستفهام، النفي وتلك الدالة على الزمان والمكان، هي حروف وأدوات لا وجود لها في العربية الفصحى
اختصار ودمج الأدوات لا يخلق منها لغة أخرى، وكذلك الأدوات العربية الفصحى ليست فقط الموجودة في القرآن ولهجة قريش؛ فاسماء الأشارة للأنثى المفردة في العربية الفصحى تتخطى الـ18! غير التركيبات وطرق النطق المختلفة! فهذا وذا ودا وده وهدا وهيدا كلها واحد!
عكس العربية الفصحى وعلى غرار الأمازيغية، لا يوجد في الدارجة المثنى، فقط المفرد والجمع
أغلب اللهجات العربية واللغات غير العربية لا تعترف بالمثنى! وهذا شيء طبيعي بسبب تأثير اللغة الأصلية.
لو جلسنا وجمعنا الكلمات الأمازيغية الموجودة في الدارجة لملأنا مجلدات، فقط انتبه لكل كلمة تقولها في كلامك اليومي وستعرف أنها ليس كلمات عربية
اللهجة السورية نصفها سريانية، والمصرية يوجد بها أكثر من ألفين كلمة قبطية/مصرية قديمة، لكنها تظل اللهجات عربية الجزور متأثر باللغات القديمة.
محاولة مقارنة اللهجة المصرية بالمغاربية هي التهريج بعينه، وإعطاء ويكيبيديا مصري التي أعتبرها سخافة كمثال ليس في محله! فمقارنة لهجة مصرية بسيطة تستخدم العربية في 99% من كلماتها مع لهجة جزائرية معقدة حتى بالنسبة للجزائرين أنفسهم تستخدم العربية في نصف كلماتها أو أقل في بعض المناطق هي مغالطة بحد ذاتها، أما ما جاء في بقية كلامك فيدعم ما قلته سابقا ولا يعاكسه. يجب أن تكون على دراية كبيرة جدا باللهجة المغاربية لكي أستطيع مناقشتك ولكن من دون ذلك فلا أستطيع.
وما أدلتك على ذلك؟ لا أوراق بحثية ولا دلائل ولا حتى ترد على ما كتبته لك بمنطقية فقط كما توقعت مجرد طفل شيفوني آخر بلا حجة ولا دليل يعكس فشله بكنا ونحن المليئتان بالجهل والمغالطات.
أمممم ذلك الطفل القاصر يوسف ذو الـ17 سنة قرأ بعض المقالات حول القومية العربية وتعلم بعض المفردات وأصبح يتلاسن مع من يكون في عمر أبيه ويصفهم بالأطفال، سننتهي هنا يوسف، لست التلميذ النجيب الذي عرفته منذ سنوات!
وهل المصرية عربية؟
اللهجة المغاربية تعمتد على مبدا
حدف الالف في بداية ونهاية الكلمة مثل السماء تنطق سما
الأرض تنطق لرض
تغليب الواو على الألف مثل ورني أصلها أرني
وسمك اصلها اسمك
والعديد هناك بحث لباحث اردني اثبت ان اللهجة المغاربية اقرب للعربية
بربك لهجة مثلا لونش اخبارش الحريم الطعمية هذه عربية؟ ام لهجة بعيدة عن العربية
التعليقات