منذ فترة شاهدت نقاش طويل بين أعضاء حسوب عن الترجمة وانقسم الحديث الى فريقين :

  • النقل الابداعي للترجمة والتعديل عليه واضافة لمسة في الترجمة

  • النقل الحرفي المجرد للترجمة والحفاظ على حقوق النصوص والسيناريو .

اطرح هذا الموضوع للنقاش وتوضيح كل منا وجهة نظره وابراز اهم ما يميز وجهة نظره