<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>حسوب I/O - النقاش على رسميا موت مهنة الترجمة</title>
		<description>أحدث التعليقات على رسميا موت مهنة الترجمة - حسوب I/O</description>
		<language>ar</language>
		<generator>حسوب I/O</generator>
		<item>
			<title>أعتقد أنه من الصعب الاعتماد على الذكاء الاصطناعي في هذه التخصصات، بل أتفهم أنه يقلل أعداد العاملين بها ولكن إلغاؤها صعب.</title>
			<pubDate>Tue, 16 Jun 2026 21:08:48 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027715</link>
			<description><![CDATA[أعتقد أنه من الصعب الاعتماد على الذكاء الاصطناعي في هذه التخصصات، بل أتفهم أنه يقلل أعداد العاملين بها ولكن إلغاؤها صعب.]]></description>
		</item><item>
			<title>نعم هذا حقيقي ، لكنها أيضا مسألة وقت . الذكاء الاصطناعي يتطور بسرعة لا يمكن للإنسان تصورها. فإذا فهم الفكرة الأساسية و هو فهم...</title>
			<pubDate>Tue, 16 Jun 2026 20:54:12 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027711</link>
			<description><![CDATA[نعم هذا حقيقي ، لكنها أيضا مسألة وقت . الذكاء الاصطناعي يتطور بسرعة لا يمكن للإنسان تصورها. فإذا فهم الفكرة الأساسية و هو فهم كيف تعمل الترجمة بالفعل ، فالمسألة مسألة وقت .]]></description>
		</item><item>
			<title>ولكن ماذا عن الترجمة الأدبية وترجمة الكتب الفكرية ، هذا يختلف عن النصوص القانونية والعملية ، هذه اعمال ابداعية .</title>
			<pubDate>Tue, 16 Jun 2026 15:03:53 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027521</link>
			<description><![CDATA[ولكن ماذا عن الترجمة الأدبية وترجمة الكتب الفكرية ، هذا يختلف عن النصوص القانونية والعملية ، هذه اعمال ابداعية .]]></description>
		</item><item>
			<title>لااتفق ، الترجمه لیست ترجمة للنص فقط هل صادفت إن انهيت كتاب مترجم في يوميين و كتاب آخر في شهر ؟ و يوجد نفس الكتاب بترجمات مخت...</title>
			<pubDate>Tue, 16 Jun 2026 07:54:26 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027442</link>
			<description><![CDATA[لااتفق ، الترجمه لیست ترجمة للنص فقط هل صادفت إن انهيت كتاب مترجم في يوميين و كتاب آخر في شهر ؟ و يوجد نفس الكتاب بترجمات مختلفة بعضها ارخص من الاخر ، ال ai نصوصة تشبهه الويكيبيديا]]></description>
		</item><item>
			<title>حسب ما قرات تم الغاء مسار انشاء الرسوم التقليدي، الغاء بعض تخصصات الإدارة والاقتصاد وكذلك تم تعليق تخصص الهندسة المدنية لأن ا...</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 23:06:31 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027420</link>
			<description><![CDATA[حسب ما قرات تم الغاء مسار انشاء الرسوم التقليدي، الغاء بعض تخصصات الإدارة والاقتصاد وكذلك تم تعليق تخصص الهندسة المدنية لأن البلاد متشبعة بهذا التخصص]]></description>
		</item><item>
			<title>هو قال اشياء اخرى العنوان مثلا رسميا موت مهنة الترجمة  و هذا ما رددت عليه</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 22:06:42 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027410</link>
			<description><![CDATA[هو قال اشياء اخرى العنوان مثلا رسميا موت مهنة الترجمة  و هذا ما رددت عليه]]></description>
		</item><item>
			<title>أتمنى مشاركتي بالمجالات الأخرى التي تم إلغاؤها إن أمكن.</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:57:10 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027405</link>
			<description><![CDATA[أتمنى مشاركتي بالمجالات الأخرى التي تم إلغاؤها إن أمكن.]]></description>
		</item><item>
			<title>لكنه قال  طبعا تبقى الحاجة للمترجمين البشريين ولكن بإعداد أقل ودورهم هو مراجعة النصوص.</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:48:37 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027397</link>
			<description><![CDATA[لكنه قال  طبعا تبقى الحاجة للمترجمين البشريين ولكن بإعداد أقل ودورهم هو مراجعة النصوص.]]></description>
		</item><item>
			<title>هذا ما نتفق عليه قل الطلب عليها لم تمت :)</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:18:16 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027374</link>
			<description><![CDATA[هذا ما نتفق عليه قل الطلب عليها لم تمت :)]]></description>
		</item><item>
			<title>لا توجد مهنة تنتهي بشكل كامل أو تام يقل الطلب عليها وثم تتحول بشكل اخر في التخصصات الدقيقة يحتاج إلى مراجعة بشرية ولكن بنفس ا...</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:16:39 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027372</link>
			<description><![CDATA[لا توجد مهنة تنتهي بشكل كامل أو تام يقل الطلب عليها وثم تتحول بشكل اخر في التخصصات الدقيقة يحتاج إلى مراجعة بشرية ولكن بنفس الوقت لن تحتاج لنفس اعداد المترجمين هذا عدى عن تطور هذه الأدوات دوريا كل بضعة اشهر]]></description>
		</item><item>
			<title>العنوان رسميا موت مهنة الترجمة السطر الاول حاليا مهنة الترجمة التقليدية شبه انتهت يعني لم تنتهي هل جربت ترجمة مقال او نص تقني...</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:05:46 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027361</link>
			<description><![CDATA[العنوان رسميا موت مهنة الترجمة السطر الاول حاليا مهنة الترجمة التقليدية شبه انتهت يعني لم تنتهي هل جربت ترجمة مقال او نص تقني او ادبي بال ai ؟! الم تلاحظ الكوارث في الترجمة الناتجة ؟ تخيل ان تعتمد وكالات او مواقع رسمية هذه الترجمات !!]]></description>
		</item><item>
			<title>أعتقد أن مهمة البشر في بعض المجالات ستصبح فقط مهمة مراجع ، و الترجمة هي أحدي تلك المجالات. و القرار الصيني المذكور أنا اؤديه ...</title>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2026 21:03:50 +0000</pubDate>
			<link>https://io.hsoub.com/%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A%D8%A9/183909-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%AA-%D9%85%D9%87%D9%86%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9#comment-1027360</link>
			<description><![CDATA[أعتقد أن مهمة البشر في بعض المجالات ستصبح فقط مهمة مراجع ، و الترجمة هي أحدي تلك المجالات. و القرار الصيني المذكور أنا اؤديه و أعجب به لشجاعته ، فهو لم يضع في حساباته ماذا سيقول الناس ، فقط ألتزم بما هو مفيد و عملي.]]></description>
		</item>
	</channel>
</rss>
