الآن بدلًا من تعليم الناس لغتهم وحثهم على زيادة مفرادتهم وتمكنهم من اللغة سنحثهم على تحدث لغة غريبة لا تمت للعربية بصلة؟ لا أفهم كيف تعتبر العربية لغة ميتة، يبدو أنك لم تقرأ يومًا أنه ليس هنالك "عربية واحدة" وأنها منذ أن تحدث بها البشر وهي لهجات، أو كما كانوا قديمًا يسمونها لغات، ولكنهم سموها لغات العرب، وأختلفت فيما بينها هذه اللغات في أمور كثيرة مثل اللهجات العربية الحالية، ورغم ذلك سماها العلماء لغات عرب، ولهجات عربية، فأنا وأنت نتحدث تلك اللغة وندرس بها طول حياتنا، أغلب حديثنا من كلامتها ونحوها، وقليل منه يخرج عن قواميسها.
أما بالنسبة للإنجليزية البسيطة فيبدو أنك تفهمها بشكل خاطئ، الإنجليز لا يختلقون لغة جديدة وقواعد جديدة في الإنجليزية المبسطة، هي ببساطة لغة إنجليزية عادية تمامًا مع الاقتصار على كلمات بسيطة وشائعة وقواعد سهلة وبسيطة، فمثلًا هنالك عدة طرق للتعبير عن المستقبل، وكلًا منها يعطي معنى مختلف، ولكنها أيضًا تشترك في تعبيرها عن المستقبل فنستخدم will فقط مثلًا ونترك الباقي، وتظل الإنجليزية البسيطة مقروءة من قبل أي إنجليزي دون أن يحس بغرابة، ولكن عندما أقرأ :المؤمن كان لا يلدغ من جحر مرتين، فبعيدًا عن الإعراب وإختلاف المعنى، فالجملة غير مستساغة، وعندما تقول الوقت كان يحين فلا يمكنني أن أسمح بذلك، وهل الإنجليزية المبسطة أوقفت تصريف الأفعال،هل يقولون :
He did play football
He do play football?
بعيدًا عن إختلاف المعنى الفظيع.
وما جمع وردة في الحديقة هذا؟ أفهم محاولتك لتسهيل مشكلة الجمع ولكن ليس بتلك الطريقة، لا اعتقد أن أحدًا فكر في حياته في هذه الطريقة، أين الإعراب وأين النحو وأين المنطق؟
لا يوجد ما قد يُعد "لا طائل" منه في أي لغة صراحة، بل لا توجد مرادفات أصلًا في اللغة الواحدة، والمتمكن من اللغة يمكنه أن يتذوق معاني مختلف لما يسميه البعض بالمترادفات.
محاولة جيدة ولكن لا اعتقد انه يمكن القبول بها.
التعليقات