كلما افتح نقاش عن رواية جديدة مكتوبة بالعامية، اجد هجوم عنيف يتهم الكاتب انه يساهم في تسطيح الفكر وتدمير اللغة. وفي المقابل ايضا، عندما انصح برواية فصحى رصينة، الرد غالبا يكون ان لغتها صعبة وثقيلة ومحتاجة معجم. الحقيقة إننا اصبحنا امام معضلة حقيقية؛ لا اعرف هل المشكلة في اعتزازنا بلغة اصبحت لا تشبه حياتنا اليومية، ام ان استسهال الكتابة بلغة الشارع مع الوقت سوف تقتل خيال القارئ؟
حاولت مؤخراً أقرأ رواية مترجمة لغة الفصحى فيها كانت معقدة جداً، لدرجة إني كنت افصل لأفهم معنى الكلمة. وفي نفس الوقت، قرأت عمل مصري بالعامية الكاملة، شعرت إني اسمع "خناقة" في الميكروباص. الغريب إن الروايات الناجحة جدا حاليا هي التي تستخدم لغة بسيطة جداً، او لغة هجينة، اصبحت فعلا لا اعرف هل القارئ فعلاً يبحث عن بلاغة اللغة، او يبحث عن حكاية من واقعه بلغة يفهمها من غير مجهود !