أجد الاستماع الى صوتين يتحدثان بنفس الوقت مزعجا جدا بالأخص لو كنت كمستمع تفهم اللغتين.

ايضا يقومون بجعل المتحدث الاصلي يبدأ ثم ينطلق المدبلج بالحديث .. هذه ليست ترجمة فورية فما الداعي؟

لماذا لا يتم اسكات الصوت الاصلي والشروع بالدبلجة وحسب؟ اذا كانت النسخه الاصلية باصواتها ولغاتها مهمة لماذا لاتتم الترجمة فقط اذا عوضا عن الدبلجة.