ألم يعد للخبرة ضرورة وأصبح عديم الخبرة الذي أتم عددا من الدورات بم يُسمى شركات الترجمة مطلوباً، أهذا هو الواقع؟
هل بفضل قليل الخبرة على الخبير ذي الخبرة الطويلة - 20 - 30 سنة مثلاً، وقد حدث أكثر من مرة..
أعتقد أنني رأيت المساهمة من قبل، ولكن الإجابة تظل واحدة، الأمر بالنسبة لي كصاحب مشاريع أو باحث عن مترجمين يعتمد على حجم ونوع المشروع، هناك الذي قد أحتاج فيه الخبرة، مثل ترجمة فورية لمؤتمر بعدة لغات مثلًا، من الشبه مُحال أن أختار أحدهم من الذي اجتاز عدة دورات للتو، وفي المقابل إن كان لدي مهمة ترجمة تحريرية لنص غير متخصص فلربما أستعين بشباب مبتدأ لاعطائهم فرصة.
التعليقات